TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:03:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第三十五(二分之十四) Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập ngũ (nhị phần chi thập tứ )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 受戒揵度之五 thọ/thụ giới kiền độ chi ngũ 爾時有黃門。來至僧伽藍中。語諸比丘言。 nhĩ thời hữu hoàng môn 。lai chí tăng già lam trung 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 我欲出家受具足戒。 ngã dục xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 諸比丘即與出家受具足戒。受具足戒已語諸比丘言。 chư Tỳ-kheo tức dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thọ/thụ cụ túc giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 共我作如是如是事來。比丘答言。汝滅去失去。 cọng ngã tác như thị như thị sự lai 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。nhữ diệt khứ thất khứ 。 何用汝為。彼復至守園人及沙彌所語言。 hà dụng nhữ vi/vì/vị 。bỉ phục chí thủ viên nhân cập sa di sở ngữ ngôn 。 共我作如是如是事來。守園人沙彌語言。 cọng ngã tác như thị như thị sự lai 。thủ viên nhân sa di ngữ ngôn 。 汝滅去失去。何用汝為。彼黃門出寺外。 nhữ diệt khứ thất khứ 。hà dụng nhữ vi/vì/vị 。bỉ hoàng môn xuất tự ngoại 。 共放牛羊人作婬欲事。時諸居士見已譏嫌言。 cọng phóng ngưu dương nhân tác dâm dục sự 。thời chư Cư-sĩ kiến dĩ ky hiềm ngôn 。 沙門釋子并是黃門。 Sa Môn Thích tử tinh thị hoàng môn 。 中有男子者共作婬欲事。時諸比丘以此因緣白佛。佛言。 trung hữu nam tử giả cọng tác dâm dục sự 。thời chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 黃門於我法中無所長益。 hoàng môn ư ngã pháp trung vô sở trường/trưởng ích 。 不得與出家受具足戒。若已出家受具足戒應滅擯。 bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã dĩ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới ưng diệt bấn 。 是中黃門者。生黃門。犍黃門。妬黃門。變黃門。 thị trung hoàng môn giả 。sanh hoàng môn 。kiền hoàng môn 。đố hoàng môn 。biến hoàng môn 。 半月黃門。生者。生已來黃門。犍者。 bán nguyệt hoàng môn 。sanh giả 。sanh dĩ lai hoàng môn 。kiền giả 。 生已都截去作黃門。妬者。見他行婬已有婬心起。變者。 sanh dĩ đô tiệt khứ tác hoàng môn 。đố giả 。kiến tha hạnh/hành/hàng dâm dĩ hữu dâm tâm khởi 。biến giả 。 與他行婬時失男根變為黃門。半月者。 dữ tha hạnh/hành/hàng dâm thời thất nam căn biến vi/vì/vị hoàng môn 。bán nguyệt giả 。 半月能男半月不能男。爾時佛遊波羅奈國。 bán nguyệt năng nam bán nguyệt bất năng nam 。nhĩ thời Phật du Ba la nại quốc 。 善現龍王壽極長。生厭離心而作是念。 thiện hiện long Vương thọ cực trường/trưởng 。sanh yếm ly tâm nhi tác thị niệm 。 今生此長壽龍中。何時得離此身。復作是念。 kim sanh thử trường thọ long trung 。hà thời đắc ly thử thân 。phục tác thị niệm 。 此沙門釋子修清淨行。 thử Sa Môn Thích tử tu thanh tịnh hạnh 。 我今寧可就彼求出家為道。可得離此龍身。 ngã kim ninh khả tựu bỉ cầu xuất gia vi/vì/vị đạo 。khả đắc ly thử long thân 。 即變身作一年少外道形。往至僧伽藍中。語諸比丘言。 tức biến thân tác nhất niên thiểu ngoại đạo hình 。vãng chí tăng già lam trung 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 我欲出家受具足戒。時諸比丘。 ngã dục xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thời chư Tỳ-kheo 。 不觀其本輒與出家受具足戒。與一比丘同一房住。 bất quán kỳ bổn triếp dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。dữ nhất Tỳ-kheo đồng nhất phòng trụ/trú 。 時彼比丘出外小行。善現龍王放身睡眠。諸龍常法。 thời bỉ Tỳ-kheo xuất ngoại tiểu hạnh/hành/hàng 。thiện hiện long Vương phóng thân thụy miên 。chư long thường Pháp 。 有二事不離本形。若眠時若婬時。 hữu nhị sự bất ly bổn hình 。nhược/nhã miên thời nhược/nhã dâm thời 。 不離本形。時龍王身脹滿房中。窓戶嚮孔中。 bất ly bổn hình 。thời long Vương thân trướng mãn phòng trung 。song hộ hướng khổng trung 。 身皆凸出。時彼比丘還。以手排戶。手觸龍身。 thân giai đột xuất 。thời bỉ Tỳ-kheo hoàn 。dĩ thủ bài hộ 。thủ xúc long thân 。 覺內有異。即便高聲唱言。蛇蛇。 giác nội hữu dị 。tức tiện cao thanh xướng ngôn 。xà xà 。 比房比丘聞其聲。便問言。何故大喚。 bỉ phòng Tỳ-kheo văn kỳ thanh 。tiện vấn ngôn 。hà cố Đại hoán 。 即以此事具為說之。時彼龍王。亦聞比丘喚聲。 tức dĩ thử sự cụ vi/vì/vị thuyết chi 。thời bỉ long Vương 。diệc văn Tỳ-kheo hoán thanh 。 即還覺結加趺坐直身正意繫念在前。 tức hoàn giác kiết già phu tọa trực thân chánh ý hệ niệm tại tiền 。 時比丘即入問言。汝是誰。答言。我是善現龍王。 thời Tỳ-kheo tức nhập vấn ngôn 。nhữ thị thùy 。đáp ngôn 。ngã thị thiện hiện long Vương 。 我生長壽龍中。厭離此身作此念。 ngã sanh trường thọ long trung 。yếm ly thử thân tác thử niệm 。 我何時當得離此龍身。復生此念。沙門釋子修清淨行。 ngã hà thời đương đắc ly thử long thân 。phục sanh thử niệm 。Sa Môn Thích tử tu thanh tịnh hạnh 。 我今寧可從其出家學道免此龍身。時諸比丘。 ngã kim ninh khả tùng kỳ xuất gia học đạo miễn thử long thân 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此因緣往白佛。佛言。畜生者。 dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。súc sanh giả 。 於我法中無所長益。若未出家。 ư ngã pháp trung vô sở trường/trưởng ích 。nhược/nhã vị xuất gia 。 不得與出家受具足戒。若已與出家受具足戒者。當滅擯。 bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã dĩ dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới giả 。đương diệt bấn 。 爾時有一年少外道。故殺母。既殺已。 nhĩ thời hữu nhất niên thiểu ngoại đạo 。cố sát mẫu 。ký sát dĩ 。 常懷愁憂念言。誰能為我除此憂者。即復念言。 thường hoài sầu ưu niệm ngôn 。thùy năng vi/vì/vị ngã trừ thử ưu giả 。tức phục niệm ngôn 。 此沙門釋子多修善法。 thử Sa Môn Thích tử đa tu thiện Pháp 。 我今寧可從其出家學道得滅此罪。即來詣僧伽藍中。 ngã kim ninh khả tùng kỳ xuất gia học đạo đắc diệt thử tội 。tức lai nghệ tăng già lam trung 。 語諸比丘。我欲出家學道。時諸比丘。見已復謂。 ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã dục xuất gia học đạo 。thời chư Tỳ-kheo 。kiến dĩ phục vị 。 是善現龍王。即問言。汝是何等人。答言。 thị thiện hiện long Vương 。tức vấn ngôn 。nhữ thị hà đẳng nhân 。đáp ngôn 。 我是某甲外道。我故殺母。既殺已。常懷愁憂念言。 ngã thị mỗ giáp ngoại đạo 。ngã cố sát mẫu 。ký sát dĩ 。thường hoài sầu ưu niệm ngôn 。 誰能為我除此憂苦。復作是念。 thùy năng vi/vì/vị ngã trừ thử ưu khổ 。phục tác thị niệm 。 沙門釋子多修善法。 Sa Môn Thích tử đa tu thiện Pháp 。 我今寧可從其出家學道得滅此罪。是故來求出家。時諸比丘。 ngã kim ninh khả tùng kỳ xuất gia học đạo đắc diệt thử tội 。thị cố lai cầu xuất gia 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。殺母者。於我法中無所長益。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。sát mẫu giả 。ư ngã pháp trung vô sở trường/trưởng ích 。 若未出家。不得與出家受具足戒。 nhược/nhã vị xuất gia 。bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 若與出家受具足戒。應滅擯。時復有一外道。 nhược/nhã dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。ưng diệt bấn 。thời phục hưũ nhất ngoại đạo 。 故殺父。既殺已。常懷愁憂念言。 cố sát phụ 。ký sát dĩ 。thường hoài sầu ưu niệm ngôn 。 誰能為我除此憂苦。即念言。沙門釋子多修善法。 thùy năng vi/vì/vị ngã trừ thử ưu khổ 。tức niệm ngôn 。Sa Môn Thích tử đa tu thiện Pháp 。 我今寧可從其出家學道。可得滅此罪。 ngã kim ninh khả tùng kỳ xuất gia học đạo 。khả đắc diệt thử tội 。 即往僧伽藍中。語諸比丘言。 tức vãng tăng già lam trung 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 我欲出家為道諸比丘見已。謂為善現龍王。問言。汝是何等人。 ngã dục xuất gia vi/vì/vị đạo chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。vị vi/vì/vị thiện hiện long Vương 。vấn ngôn 。nhữ thị hà đẳng nhân 。 答言。我是某甲外道。故殺父。既殺已。 đáp ngôn 。ngã thị mỗ giáp ngoại đạo 。cố sát phụ 。ký sát dĩ 。 常懷愁憂念言。誰能為我除此憂苦。即復念言。 thường hoài sầu ưu niệm ngôn 。thùy năng vi/vì/vị ngã trừ thử ưu khổ 。tức phục niệm ngôn 。 沙門釋子多修善法。 Sa Môn Thích tử đa tu thiện Pháp 。 我令寧可從其出家學道。可得滅此罪。是故來求出家。時諸比丘。 ngã lệnh ninh khả tùng kỳ xuất gia học đạo 。khả đắc diệt thử tội 。thị cố lai cầu xuất gia 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。殺父者。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。sát phụ giả 。 於我法中無所長益。若未出家。 ư ngã pháp trung vô sở trường/trưởng ích 。nhược/nhã vị xuất gia 。 不得與出家受具足戒。若與出家受具足戒。應滅擯。 bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。ưng diệt bấn 。 時有眾多比丘。從拘薩羅國在道行。 thời hữu chúng đa Tỳ-kheo 。tùng câu tát la quốc tại đạo hạnh/hành/hàng 。 見有阿蘭若處。自相指示言。此是某甲阿蘭若處。 kiến hữu A-lan-nhã xứ/xử 。tự tướng chỉ thị ngôn 。thử thị mỗ giáp A-lan-nhã xứ/xử 。 於中殺阿羅漢。中有一人言。此實是阿羅漢。 ư trung sát A-la-hán 。trung hữu nhất nhân ngôn 。thử thật thị A-la-hán 。 何以故。當殺時心無有異。有人問言。 hà dĩ cố 。đương sát thời tâm vô hữu dị 。hữu nhân vấn ngôn 。 云何知。答言。我即是其人之一數。時諸比丘。 vân hà tri 。đáp ngôn 。ngã tức thị kỳ nhân chi nhất số 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此事具白佛。佛言。殺阿羅漢人。 dĩ thử sự cụ bạch Phật 。Phật ngôn 。sát A-la-hán nhân 。 於我法中無所長益。若未出家。 ư ngã pháp trung vô sở trường/trưởng ích 。nhược/nhã vị xuất gia 。 不得與出家受具足戒。若與出家受具足戒。當滅擯。 bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。đương diệt bấn 。 時尊者優波離。 thời Tôn-Giả ưu ba ly 。 從坐起偏露右肩脫革屣右膝著地合掌白佛言。若有破壞僧者。當云何。 tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。nhược hữu phá hoại tăng giả 。đương vân hà 。 佛言。如提婆達比。若未出家受具足戒。 Phật ngôn 。như đề bà đạt bỉ 。nhược/nhã vị xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 不得與出家受具足戒。 bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 若與出家受具足戒者。當滅擯。又問。 nhược/nhã dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới giả 。đương diệt bấn 。hựu vấn 。 惡心出佛身血者當云何。佛言。如提婆達比。 ác tâm xuất Phật thân huyết giả đương vân hà 。Phật ngôn 。như đề bà đạt bỉ 。 若未出家受具足戒者。不得與出家受具足戒。 nhược/nhã vị xuất gia thọ/thụ cụ túc giới giả 。bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 若與出家受具足戒。應滅擯。爾時有一比丘。 nhược/nhã dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。ưng diệt bấn 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 變為女形。諸比丘念言。應滅擯不。佛言。 biến vi/vì/vị nữ hình 。chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。ưng diệt bấn bất 。Phật ngôn 。 不應滅擯。 bất ưng diệt bấn 。 聽即以先受具足戒年歲和尚阿闍梨送置比丘尼眾中。爾時有一比丘尼。 thính tức dĩ tiên thọ/thụ cụ túc giới niên tuế hòa thượng A-xà-lê tống trí Tì-kheo-ni chúng trung 。nhĩ thời hữu nhất Tì-kheo-ni 。 變為男子形。諸比丘尼念言。應滅擯不。佛言。 biến vi/vì/vị nam tử hình 。chư Tì-kheo-ni niệm ngôn 。ưng diệt bấn bất 。Phật ngôn 。 不應滅擯。 bất ưng diệt bấn 。 聽即以先受戒年歲和尚阿闍梨當安置比丘眾中。爾時有一比丘。 thính tức dĩ tiên thọ/thụ giới niên tuế hòa thượng A-xà-lê đương an trí Tỳ-kheo chúng trung 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 變為男女二形。諸比丘念言。應滅擯不。 biến vi/vì/vị nam nữ nhị hình 。chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。ưng diệt bấn bất 。 佛言應滅擯。爾時有一比丘尼。變為男女二形。 Phật ngôn ưng diệt bấn 。nhĩ thời hữu nhất Tì-kheo-ni 。biến vi/vì/vị nam nữ nhị hình 。 諸比丘尼念言。應滅擯不。佛言應滅擯。 chư Tì-kheo-ni niệm ngôn 。ưng diệt bấn bất 。Phật ngôn ưng diệt bấn 。 爾時有比丘。被賊截其男根并卵。諸比丘念言。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。bị tặc tiệt kỳ nam căn tinh noãn 。chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。 應滅擯不。佛言。不應滅擯。爾時有比丘。 ưng diệt bấn bất 。Phật ngôn 。bất ưng diệt bấn 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 為怨家截其男根及卵。諸比丘念言。應滅擯不。 vi/vì/vị oan gia tiệt kỳ nam căn cập noãn 。chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。ưng diệt bấn bất 。 佛言。不應滅擯。爾時有比丘。 Phật ngôn 。bất ưng diệt bấn 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 為惡獸嚙男根及卵。諸比丘念言。應滅擯不。佛言。 vi/vì/vị ác thú 嚙nam căn cập noãn 。chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。ưng diệt bấn bất 。Phật ngôn 。 不應滅擯。爾時有比丘。業報因緣男根自落。 bất ưng diệt bấn 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。nghiệp báo nhân duyên nam căn tự lạc 。 諸比丘念言。應滅擯不。佛言。不應滅擯。 chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。ưng diệt bấn bất 。Phật ngôn 。bất ưng diệt bấn 。 爾時有比丘。自截其男根。諸比丘念言。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。tự tiệt kỳ nam căn 。chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。 應滅擯不。佛言應滅擯。 ưng diệt bấn bất 。Phật ngôn ưng diệt bấn 。 爾時有欲受具足者將出界外。諸比丘問。汝是誰。不自稱字。 nhĩ thời hữu dục thọ cụ túc giả tướng xuất giới ngoại 。chư Tỳ-kheo vấn 。nhữ thị thùy 。bất tự xưng tự 。 復問言。汝和尚是誰。復不稱和尚名。 phục vấn ngôn 。nhữ hòa thượng thị thùy 。phục bất xưng hòa thượng danh 。 教乞戒而不乞。諸比丘白佛。佛言。有三種人。 giáo khất giới nhi bất khất 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。hữu tam chủng nhân 。 名為不得受具足戒。不自稱字。不肯稱和尚名。 danh vi bất đắc thọ/thụ cụ túc giới 。bất tự xưng tự 。bất khẳng xưng hòa thượng danh 。 教乞戒而不乞。 giáo khất giới nhi bất khất 。 是為三種人不得受具足戒。爾時有著白衣衣服受具足戒。 thị vi/vì/vị tam chủng nhân bất đắc thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời hữu trước/trứ bạch y y phục thọ/thụ cụ túc giới 。 受具足戒已即著入村中乞食。諸居士見問言。 thọ/thụ cụ túc giới dĩ tức trước/trứ nhập thôn trung khất thực 。chư Cư-sĩ kiến vấn ngôn 。 汝是誰。答言。我是沙門釋子。居士言。 nhữ thị thùy 。đáp ngôn 。ngã thị Sa Môn Thích tử 。Cư-sĩ ngôn 。 沙門釋子不如是。佛言。 Sa Môn Thích tử bất như thị 。Phật ngôn 。 不得著白衣衣服受具足戒。爾時復有著外道衣服受具足戒。 bất đắc trước/trứ bạch y y phục thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời phục hưũ trước/trứ ngoại đạo y phục thọ/thụ cụ túc giới 。 受具足戒已入村乞食。諸居士見問言。 thọ/thụ cụ túc giới dĩ nhập thôn khất thực 。chư Cư-sĩ kiến vấn ngôn 。 汝是何等人。答言。我是沙門釋子。居士言。 nhữ thị hà đẳng nhân 。đáp ngôn 。ngã thị Sa Môn Thích tử 。Cư-sĩ ngôn 。 沙門釋子不如是。佛言。著外道衣服者。 Sa Môn Thích tử bất như thị 。Phật ngôn 。trước/trứ ngoại đạo y phục giả 。 不應與受具足戒。爾時有著眾莊嚴身具者。 bất ưng dữ thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời hữu trước/trứ chúng trang nghiêm thân cụ giả 。 受具足戒。受具足戒已入村乞食。諸居士見問言。 thọ/thụ cụ túc giới 。thọ/thụ cụ túc giới dĩ nhập thôn khất thực 。chư Cư-sĩ kiến vấn ngôn 。 汝是何等人。答言。我是沙門釋子。居士言。 nhữ thị hà đẳng nhân 。đáp ngôn 。ngã thị Sa Môn Thích tử 。Cư-sĩ ngôn 。 沙門釋子不如是。佛言。著眾莊嚴身具者。 Sa Môn Thích tử bất như thị 。Phật ngôn 。trước/trứ chúng trang nghiêm thân cụ giả 。 不得與受具足戒。有三種人。 bất đắc dữ thọ/thụ cụ túc giới 。hữu tam chủng nhân 。 不名為受具足戒。著俗服外道服眾莊嚴身具。 bất danh vi thọ/thụ cụ túc giới 。trước/trứ tục phục ngoại đạo phục chúng trang nghiêm thân cụ 。 是謂三種人不成受具足戒。 thị vị tam chủng nhân bất thành thọ/thụ cụ túc giới 。 爾時有與眠人受具足戒。覺已還家。諸比丘言。止莫還家。 nhĩ thời hữu dữ miên nhân thọ/thụ cụ túc giới 。giác dĩ hoàn gia 。chư Tỳ-kheo ngôn 。chỉ mạc hoàn gia 。 汝已受具足戒。彼答言。我不受具足戒。 nhữ dĩ thọ/thụ cụ túc giới 。bỉ đáp ngôn 。ngã bất thọ/thụ cụ túc giới 。 諸比丘往白佛。佛言。不得授眠者具足戒。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc thọ/thụ miên giả cụ túc giới 。 爾時有與醉者受具足戒。酒解已即還家。 nhĩ thời hữu dữ túy giả thọ/thụ cụ túc giới 。tửu giải dĩ tức hoàn gia 。 諸比丘言。汝已受具足戒。止莫還家。答言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ dĩ thọ/thụ cụ túc giới 。chỉ mạc hoàn gia 。đáp ngôn 。 我不受具足戒。佛言。不得授醉者具足戒。 ngã bất thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。bất đắc thọ/thụ túy giả cụ túc giới 。 爾時有與狂者授具足戒。 nhĩ thời hữu dữ cuồng giả thọ/thụ cụ túc giới 。 狂者得心已便還家。諸比丘言。汝止莫去。汝已受具足戒。 cuồng giả đắc tâm dĩ tiện hoàn gia 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chỉ mạc khứ 。nhữ dĩ thọ/thụ cụ túc giới 。 答言。我不受具足戒。佛言。 đáp ngôn 。ngã bất thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 不得與狂者授具足戒。有三種人。不得受具足戒。眠醉狂。 bất đắc dữ cuồng giả thọ/thụ cụ túc giới 。hữu tam chủng nhân 。bất đắc thọ/thụ cụ túc giới 。miên túy cuồng 。 是謂三種不得授具足戒。 thị vị tam chủng bất đắc thọ/thụ cụ túc giới 。 爾時有裸形人受具足戒。後得衣服已還家。 nhĩ thời hữu lỏa hình nhân thọ/thụ cụ túc giới 。hậu đắc y phục dĩ hoàn gia 。 諸比丘言。汝已受具足戒。止莫還家。答言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ dĩ thọ/thụ cụ túc giới 。chỉ mạc hoàn gia 。đáp ngôn 。 我不受具足戒。佛言。 ngã bất thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 不得與裸形人受具足戒。爾時有與瞋恚人受具足戒。 bất đắc dữ lỏa hình nhân thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời hữu dữ sân khuể nhân thọ/thụ cụ túc giới 。 後瞋恚止還家。諸比丘語言。汝已受具足戒。莫還家。 hậu sân khuể chỉ hoàn gia 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ dĩ thọ/thụ cụ túc giới 。mạc hoàn gia 。 答言。我不受具足戒。佛言。 đáp ngôn 。ngã bất thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 不得與瞋恚者受具足戒。爾時有強授人具足戒。 bất đắc dữ sân khuể giả thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời hữu cường thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 後便逃走還家。諸比丘言。汝已受具足戒。 hậu tiện đào tẩu hoàn gia 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ dĩ thọ/thụ cụ túc giới 。 止莫還家。答言。我不受具足戒。佛言。 chỉ mạc hoàn gia 。đáp ngôn 。ngã bất thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 不得強授人具足戒。有三種人。非受具足戒。 bất đắc cường thọ/thụ nhân cụ túc giới 。hữu tam chủng nhân 。phi thọ/thụ cụ túc giới 。 裸形瞋恚強與受具足戒者。 lỏa hình sân khuể cường dữ thọ/thụ cụ túc giới giả 。 是謂三種人非受具足戒。如是截手。截脚。截手脚。 thị vị tam chủng nhân phi thọ/thụ cụ túc giới 。như thị tiệt thủ 。tiệt cước 。tiệt thủ cước 。 或截耳或截鼻。或截耳鼻。或截男根。或截卵。 hoặc tiệt nhĩ hoặc tiệt tỳ 。hoặc tiệt nhĩ tỳ 。hoặc tiệt nam căn 。hoặc tiệt noãn 。 或截男根卵。或截臂。或截肘。或截指。 hoặc tiệt nam căn noãn 。hoặc tiệt tý 。hoặc tiệt trửu 。hoặc tiệt chỉ 。 或常患疥瘡。或死相現。或身癭。或身如女身。 hoặc thường hoạn giới sang 。hoặc tử tướng hiện 。hoặc thân anh 。hoặc thân như nữ thân 。 或有名籍。或避官租賦。或癰瘡。或身駮或尖頭。 hoặc hữu danh tịch 。hoặc tị quan tô phú 。hoặc ung sang 。hoặc thân bác hoặc tiêm đầu 。 或左臂壞。或右臂壞。或舉齒。或虫身。或虫頭。 hoặc tả tý hoại 。hoặc hữu tý hoại 。hoặc cử xỉ 。hoặc trùng thân 。hoặc trùng đầu 。 或頭髮痶瘓。或曲指。或六指。或縵指。 hoặc đầu phát 痶hoán 。hoặc khúc chỉ 。hoặc lục chỉ 。hoặc man chỉ 。 或有一卵。或無卵。或(病-丙+貴)或身內曲。或身外曲。 hoặc hữu nhất noãn 。hoặc vô noãn 。hoặc (bệnh -bính +quý )hoặc thân nội khúc 。hoặc thân ngoại khúc 。 或內外曲。或上氣病。或瘊病。或吐沫病。或病。 hoặc nội ngoại khúc 。hoặc thượng khí bệnh 。hoặc hầu bệnh 。hoặc thổ mạt bệnh 。hoặc bệnh 。 或諸苦惱。或男根病。或青眼。或黃眼。或赤眼。 hoặc chư khổ não 。hoặc nam căn bệnh 。hoặc thanh nhãn 。hoặc hoàng nhãn 。hoặc xích nhãn 。 或爛眼。或有紅眼。或黃赤色眼。或青翳眼。 hoặc lạn/lan nhãn 。hoặc hữu hồng nhãn 。hoặc hoàng xích sắc nhãn 。hoặc thanh ế nhãn 。 或黃翳眼。或白翳眼。或水精眼。或極深眼。 hoặc hoàng ế nhãn 。hoặc bạch ế nhãn 。hoặc thủy tinh nhãn 。hoặc cực thâm nhãn 。 或三角眼。或彌離眼。或大張眼。或凸眼。 hoặc tam giác nhãn 。hoặc di ly nhãn 。hoặc Đại trương nhãn 。hoặc đột nhãn 。 或一眼。或睞眼。或盲眼。或尖出眼。或斜眼。 hoặc nhất nhãn 。hoặc lãi nhãn 。hoặc manh nhãn 。hoặc tiêm xuất nhãn 。hoặc tà nhãn 。 或瞋怒眼。或瞷眼。或眼有瘡患。或身班。 hoặc sân nộ nhãn 。hoặc gián nhãn 。hoặc nhãn hữu sang hoạn 。hoặc thân ban 。 或身疥瘙。或身侵淫瘡。或瘂。或聾。或瘂聾。 hoặc thân giới 瘙。hoặc thân xâm dâm sang 。hoặc ngọng 。hoặc lung 。hoặc ngọng lung 。 或捲足指。或跛。或曳脚。或一手一脚一耳。 hoặc quyển túc chỉ 。hoặc bả 。hoặc duệ cước 。hoặc nhất thủ nhất cước nhất nhĩ 。 或無手無脚無耳。或無髮無毛。或無齒。或青髮。黃髮。 hoặc vô thủ vô cước vô nhĩ 。hoặc vô phát vô mao 。hoặc vô xỉ 。hoặc thanh phát 。hoàng phát 。 白髮。大長。大短。婦女(跳-兆+專)。天子。阿修羅子。 bạch phát 。Đại trường/trưởng 。Đại đoản 。phụ nữ (khiêu -triệu +chuyên )。Thiên Tử 。A-tu-la tử 。 揵闥婆子。或有象頭。或有馬頭。 kiền thát bà tử 。hoặc hữu tượng đầu 。hoặc hữu Mã đầu 。 或有駱駝頭。或有牛頭。或有驢頭。或有猪頭。 hoặc hữu lạc Đà đầu 。hoặc hữu ngưu đầu 。hoặc hữu lư đầu 。hoặc hữu trư đầu 。 或羖羊頭。或有白羊頭。或有鹿頭。或有蛇頭。 hoặc cổ dương đầu 。hoặc hữu bạch dương đầu 。hoặc hữu lộc đầu 。hoặc hữu xà đầu 。 或有魚頭。或有鳥頭。或有二頭。或有三頭。 hoặc hữu ngư đầu 。hoặc hữu điểu đầu 。hoặc hữu nhị đầu 。hoặc hữu tam đầu 。 或有多頭。一切青。一切黃。一切黑。一切赤。 hoặc hữu đa đầu 。nhất thiết thanh 。nhất thiết hoàng 。nhất thiết hắc 。nhất thiết xích 。 一切白。一切似獼猴色。或有風病。或有熱病。 nhất thiết bạch 。nhất thiết tự Mi-Hầu sắc 。hoặc hữu phong bệnh 。hoặc hữu nhiệt bệnh 。 或有痰癊病。或癖病。或有喉戾。或有兔缺。 hoặc hữu đàm ấm bệnh 。hoặc phích bệnh 。hoặc hữu hầu lệ 。hoặc hữu thỏ khuyết 。 或無舌。或截舌。或不知好惡。或身前凸。 hoặc vô thiệt 。hoặc tiệt thiệt 。hoặc bất tri hảo ác 。hoặc thân tiền đột 。 或後凸。或前後凸。或蟲病。或水病。或內病。 hoặc hậu đột 。hoặc tiền hậu đột 。hoặc trùng bệnh 。hoặc thủy bệnh 。hoặc nội bệnh 。 或外病。或內外病。或有癖病。常臥不轉病。 hoặc ngoại bệnh 。hoặc nội ngoại bệnh 。hoặc hữu phích bệnh 。thường ngọa bất chuyển bệnh 。 或有常老極。或有乾痟病。 hoặc hữu thường lão cực 。hoặc hữu kiền 痟bệnh 。 或有失威儀行下極一切污辱眾僧。 hoặc hữu thất uy nghi hạnh/hành/hàng hạ cực nhất thiết ô nhục chúng tăng 。 如此人不得度受具足戒。爾時有神足在虛空中受具足戒。 như thử nhân bất đắc độ thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời hữu thần túc tại hư không trung thọ/thụ cụ túc giới 。 佛言。不名受具足戒。 Phật ngôn 。bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。 和尚在虛空中與下人受具足戒。佛言。不名受具足戒。 hòa thượng tại hư không trung dữ hạ nhân thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。 神足在虛空中足數受具足戒。佛言。 thần túc tại hư không trung túc số thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 不名受具足戒。爾時有隱沒不現者受具足戒。 bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời hữu ẩn một bất hiện giả thọ/thụ cụ túc giới 。 佛言。不名受具足戒。和尚隱沒受具足戒。 Phật ngôn 。bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。hòa thượng ẩn một thọ/thụ cụ túc giới 。 佛言。不名受具足戒。 Phật ngôn 。bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。 足數比丘隱沒受具足戒。佛言。不名受具足戒。 túc số Tỳ-kheo ẩn một thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。 爾時離見聞處受具足戒。佛言。不名受具足戒。 nhĩ thời ly kiến văn xứ/xử thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。 和尚離見聞處受具足戒。佛言。不名受具足戒。 hòa thượng ly kiến văn xứ/xử thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。 足數人離見聞處受具足戒。佛言。 túc sổ nhân ly kiến văn xứ/xử thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 不名受具足戒。爾時在界外受具足戒。佛言。 bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời tại giới ngoại thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 不名受具足戒。和尚在界外受具足戒。佛言。 bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。hòa thượng tại giới ngoại thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 不名受具足戒。足數人在界外受具足戒。佛言。 bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。túc sổ nhân tại giới ngoại thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 不名受具足戒。 bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。 時有不與沙彌戒便受具足戒。佛言。得受具足戒。眾僧有犯。 thời hữu bất dữ sa di giới tiện thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。đắc thọ/thụ cụ túc giới 。chúng tăng hữu phạm 。 世尊有如是教。 Thế Tôn hữu như thị giáo 。 一切污辱眾僧者不得受具足戒。時有欲受戒者。彼將至界外脫衣看。 nhất thiết ô nhục chúng tăng giả bất đắc thọ/thụ cụ túc giới 。thời hữu dục thọ/thụ giới giả 。bỉ tướng chí giới ngoại thoát y khán 。 時受戒者慚耻。稽留受戒事。爾時諸比丘。 thời thọ/thụ giới giả tàm sỉ 。kê lưu thọ/thụ giới sự 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 以此事往白世尊。世尊言。 dĩ thử sự vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。 不得如是露形看而為授戒。自今已去。聽問十三難事。 bất đắc như thị lộ hình khán nhi vi thọ giới 。tự kim dĩ khứ 。thính vấn thập tam nạn/nan sự 。 然後授具足戒。白四羯磨當作如是問。 nhiên hậu thọ/thụ cụ túc giới 。bạch tứ yết ma đương tác như thị vấn 。 汝不犯邊罪。汝不犯比丘尼。 nhữ bất phạm biên tội 。nhữ bất phạm Tì-kheo-ni 。 汝非賊心入道。汝非壞二道。汝非黃門。汝非殺父殺母。 nhữ phi tặc tâm nhập đạo 。nhữ phi hoại nhị đạo 。nhữ phi hoàng môn 。nhữ phi sát phụ sát mẫu 。 汝非殺阿羅漢。汝非破僧。 nhữ phi sát A-la-hán 。nhữ phi phá tăng 。 汝不惡心出佛身血。汝非是非人。汝非畜生。 nhữ bất ác tâm xuất Phật thân huyết 。nhữ phi thị phi nhân 。nhữ phi súc sanh 。 汝非有二形耶。佛言。自今已去。 nhữ phi hữu nhị hình da 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽先問十三難事然後授具足戒。當作白四羯磨。 thính tiên vấn thập tam nạn/nan sự nhiên hậu thọ/thụ cụ túc giới 。đương tác bạch tứ yết ma 。 如是授具足戒。爾時立欲受具足者。 như thị thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời lập dục thọ cụ túc giả 。 置眼見耳不聞處。時戒師當作白羯磨言。大德僧聽。 trí nhãn kiến nhĩ bất văn xứ/xử 。thời giới sư đương tác bạch Yết-ma ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 彼某甲。從某甲求受具足戒。 bỉ mỗ giáp 。tùng mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。 若僧時到僧忍聽。某甲為教授師。白如是。時教授師。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。mỗ giáp vi/vì/vị giáo thọ sư 。bạch như thị 。thời giáo thọ sư 。 當往彼語言。此安陀會欝多羅僧僧伽梨鉢。 đương vãng bỉ ngữ ngôn 。thử an đà hội uất Ta-la tăng tăng già lê bát 。 此衣鉢是汝有不。彼答言是。應語言。 thử y bát thị nhữ hữu bất 。bỉ đáp ngôn thị 。ưng ngữ ngôn 。 善男子諦聽。今是至誠時。我今當問。汝隨我問答。 Thiện nam tử đế thính 。kim thị chí thành thời 。ngã kim đương vấn 。nhữ tùy ngã vấn đáp 。 若不實當言不實。若實當言實。汝字何等。 nhược/nhã bất thật đương ngôn bất thật 。nhược/nhã thật đương ngôn thật 。nhữ tự hà đẳng 。 和尚字誰。年滿二十不。衣鉢具足不。 hòa thượng tự thùy 。niên mãn nhị thập bất 。y bát cụ túc bất 。 父母聽汝不。汝非負債人不。汝非奴不。 phụ mẫu thính nhữ bất 。nhữ phi phụ trái nhân bất 。nhữ phi nô bất 。 汝非官人不。汝是丈夫不。丈夫有如是病。 nhữ phi quan nhân bất 。nhữ thị trượng phu bất 。trượng phu hữu như thị bệnh 。 癩癰疽白癩乾痟顛狂病。汝今有此諸病不。若無。 lại ung thư bạch lại kiền 痟điên cuồng bệnh 。nhữ kim hữu thử chư bệnh bất 。nhược/nhã vô 。 答言無。應語言。如我今問汝。 đáp ngôn vô 。ưng ngữ ngôn 。như ngã kim vấn nhữ 。 僧中亦當如是問。如汝向者答我。眾僧中亦當如是答。 tăng trung diệc đương như thị vấn 。như nhữ hướng giả đáp ngã 。chúng tăng trung diệc đương như thị đáp 。 彼教授師。如是問已。還來眾僧中。 bỉ giáo thọ sư 。như thị vấn dĩ 。hoàn lai chúng tăng trung 。 如常威儀。相去舒手相及處立。當如是白。 như thường uy nghi 。tướng khứ thư thủ tướng cập xứ/xử lập 。đương như thị bạch 。 大德僧聽。彼某甲。從某甲求受具足戒。 Đại Đức tăng thính 。bỉ mỗ giáp 。tùng mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。 若僧時到僧忍聽。我已問竟聽將來。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。ngã dĩ vấn cánh thính tướng lai 。bạch như thị 。 彼喚言汝來。彼來已。當為捉衣鉢。教禮僧足已。 bỉ hoán ngôn nhữ lai 。bỉ lai dĩ 。đương vi/vì/vị tróc y bát 。giáo lễ tăng túc dĩ 。 教在戒師前。右膝著地合掌。 giáo tại giới sư tiền 。hữu tất trước địa hợp chưởng 。 當教作如是語。大德僧聽。我某甲。從某甲求受具足戒。 đương giáo tác như thị ngữ 。Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp 。tùng mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。 我某甲。今從眾僧乞受具足戒。 ngã mỗ giáp 。kim tùng chúng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。 某甲為和尚。願僧慈愍故拔濟我。 mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。nguyện tăng từ mẫn cố bạt tế ngã 。 第二第三亦如是說。時戒師當作白羯磨。如是白。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。thời giới sư đương tác bạch Yết-ma 。như thị bạch 。 大德僧聽。此某甲。從某甲求受具足戒。此某甲。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp 。tùng mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。thử mỗ giáp 。 今從眾僧乞受具足戒。某甲為和尚。 kim tùng chúng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。 若僧時到僧忍聽。我問諸難事。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。ngã vấn chư nạn sự 。bạch như thị 。 善男子聽。今是至誠時實語時。我今問汝。 Thiện nam tử thính 。kim thị chí thành thời thật ngữ thời 。ngã kim vấn nhữ 。 汝當隨實答我。汝字何等。和尚字誰。 nhữ đương tùy thật đáp ngã 。nhữ tự hà đẳng 。hòa thượng tự thùy 。 汝年滿二十未。三衣鉢具不。父母聽汝不。汝不負債不。 nhữ niên mãn nhị thập vị 。tam y bát cụ bất 。phụ mẫu thính nhữ bất 。nhữ bất phụ trái bất 。 汝非奴不。汝非官人不。汝是丈夫不。 nhữ phi nô bất 。nhữ phi quan nhân bất 。nhữ thị trượng phu bất 。 丈夫有如是病。癩癰疽白癩乾痟顛狂病。 trượng phu hữu như thị bệnh 。lại ung thư bạch lại kiền 痟điên cuồng bệnh 。 汝今有如是病無。若言無者。當作白四羯磨。 nhữ kim hữu như thị bệnh vô 。nhược/nhã ngôn vô giả 。đương tác bạch tứ yết ma 。 應如是白。大德僧聽。此某甲。 ưng như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp 。 從某甲求受具足戒。此某甲。今從僧乞受具足戒。 tùng mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。thử mỗ giáp 。kim tòng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。 某甲為和尚。某甲自說清淨無諸難事。 mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。mỗ giáp tự thuyết thanh tịnh vô chư nạn sự 。 年滿二十三衣鉢具。若僧時到僧忍聽。 niên mãn nhị thập tam y bát cụ 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今授某甲具足戒。某甲為和尚白如是。 tăng kim thọ/thụ mỗ giáp cụ túc giới 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng bạch như thị 。 大德僧聽。此某甲。從某甲求受具足戒。此某甲。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp 。tùng mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。thử mỗ giáp 。 今從僧乞受具足戒。某甲為和尚。某甲。 kim tòng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。mỗ giáp 。 自說清淨無諸難事。年滿二十三衣鉢具。 tự thuyết thanh tịnh vô chư nạn sự 。niên mãn nhị thập tam y bát cụ 。 僧今授某甲具足戒。某甲為和尚。誰諸長老忍。 tăng kim thọ/thụ mỗ giáp cụ túc giới 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧與某甲授具足戒。 tăng dữ mỗ giáp thọ/thụ cụ túc giới 。 某甲為和尚者默然。誰不忍者說。此是初羯磨。 mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thử thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說。僧已忍。與某甲受具足戒。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。dữ mỗ giáp thọ/thụ cụ túc giới 。 某甲為和尚竟。僧忍默然故。是事如是持。 mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時有比丘。受具足戒已。眾僧盡捨去。 thời hữu Tỳ-kheo 。thọ/thụ cụ túc giới dĩ 。chúng tăng tận xả khứ 。 時所受具足戒人本二。去彼不遠。即前問言。 thời sở thọ cụ túc giới nhân bản nhị 。khứ bỉ bất viễn 。tức tiền vấn ngôn 。 汝向者何所為。答言。我受具足戒。本二語言。 nhữ hướng giả hà sở vi/vì/vị 。đáp ngôn 。ngã thọ/thụ cụ túc giới 。bổn nhị ngữ ngôn 。 汝今可共作如是如是事。 nhữ kim khả cọng tác như thị như thị sự 。 可謂最後作如是如是事。時受具足者。即共行不淨已。 khả vị tối hậu tác như thị như thị sự 。thời thọ cụ túc giả 。tức cọng hạnh/hành/hàng bất tịnh dĩ 。 後還詣眾中。諸比丘問。汝何故在後。 hậu hoàn nghệ chúng trung 。chư Tỳ-kheo vấn 。nhữ hà cố tại hậu 。 彼即以此因緣具向諸比丘說。諸比丘語言。 bỉ tức dĩ thử nhân duyên cụ hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝速滅去失去。何用汝為。不應住此。其人言。 nhữ tốc diệt khứ thất khứ 。hà dụng nhữ vi/vì/vị 。bất ưng trụ/trú thử 。kỳ nhân ngôn 。 我所作事不應爾耶。諸比丘報言。 ngã sở tác sự bất ưng nhĩ da 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。 不應爾。其人語言。汝何不先語我。 bất ưng nhĩ 。kỳ nhân ngữ ngôn 。nhữ hà bất tiên ngữ ngã 。 我當避之不作。爾時諸比丘。以此事往白世尊。世尊言。 ngã đương tị chi bất tác 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử sự vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。 自今已去。作羯磨已。當先說四波羅夷法。 tự kim dĩ khứ 。tác Yết-ma dĩ 。đương tiên thuyết tứ Ba la di pháp 。 善男子聽。如來至真等正覺說四波羅夷法。 Thiện nam tử thính 。Như Lai chí chân đẳng chánh giác thuyết tứ Ba la di pháp 。 若比丘。犯一一法。非沙門非釋種子。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。phạm nhất nhất pháp 。phi Sa Môn phi Thích chủng tử 。 汝一切不得犯婬作不淨行。若比丘。 nhữ nhất thiết bất đắc phạm dâm tác bất tịnh hạnh 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 犯不淨行受婬欲法乃至畜生。非沙門非釋種子。 phạm bất tịnh hạnh thọ/thụ dâm dục pháp nãi chí súc sanh 。phi Sa Môn phi Thích chủng tử 。 爾時世尊。與說譬喻。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ thuyết thí dụ 。 猶如有人截其頭終不能還活。比丘亦如是。犯波羅夷法已。 do như hữu nhân tiệt kỳ đầu chung bất năng hoàn hoạt 。Tỳ-kheo diệc như thị 。phạm ba-la-di Pháp dĩ 。 不能還成比丘行。汝是中盡形壽不得作。 bất năng hoàn thành Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。nhữ thị trung tận hình thọ bất đắc tác 。 能持不。答言能。一切不得盜。下至草葉。 năng trì bất 。đáp ngôn năng 。nhất thiết bất đắc đạo 。hạ chí thảo diệp 。 若比丘。盜人五錢若過五錢。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。đạo nhân ngũ tiễn nhược quá ngũ tiễn 。 若自取教人取。若自破教人破。若自斫教人斫。 nhược/nhã tự thủ giáo nhân thủ 。nhược/nhã tự phá giáo nhân phá 。nhược/nhã tự chước giáo nhân chước 。 若燒若埋若壞色者。彼非沙門非釋種子。 nhược/nhã thiêu nhược/nhã mai nhược/nhã hoại sắc giả 。bỉ phi Sa Môn phi Thích chủng tử 。 譬如斷多羅樹心終不復更生長。比丘。 thí như đoạn Ta-la thụ tâm chung bất phục cánh sanh trường/trưởng 。Tỳ-kheo 。 犯波羅夷亦如是。終不還成比丘行。 phạm ba-la-di diệc như thị 。chung Bất hoàn thành Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。 汝是中盡形壽不得作。能持不。答言能。 nhữ thị trung tận hình thọ bất đắc tác 。năng trì bất 。đáp ngôn năng 。 一切不得故斷眾生命。下至蟻子。若比丘。 nhất thiết bất đắc cố đoạn chúng sanh mạng 。hạ chí nghĩ tử 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故自手斷人命。求刀授與人。教死歎死。勸死。 cố tự thủ đoạn nhân mạng 。cầu đao thụ dữ nhân 。giáo tử thán tử 。khuyến tử 。 與人非藥。若墮胎若厭禱殺。自作方便。若教人作。 dữ nhân phi dược 。nhược/nhã đọa thai nhược/nhã yếm đảo sát 。tự tác phương tiện 。nhược/nhã giáo nhân tác 。 非沙門非釋種子。譬喻者說言。 phi Sa Môn phi Thích chủng tử 。thí dụ giả thuyết ngôn 。 猶如鍼鼻決不堪復用。比丘亦如是。比丘。 do như châm tỳ quyết bất kham phục dụng 。Tỳ-kheo diệc như thị 。Tỳ-kheo 。 犯波羅夷法。不復成比丘行。 phạm ba-la-di Pháp 。bất phục thành Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。 汝是中盡形壽不得作。能持不。答言能。一切不得妄語。 nhữ thị trung tận hình thọ bất đắc tác 。năng trì bất 。đáp ngôn năng 。nhất thiết bất đắc vọng ngữ 。 乃至戲笑。若比丘。非真實。非已有。自說言。 nãi chí hí tiếu 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。phi chân thật 。phi dĩ hữu 。tự thuyết ngôn 。 我得上人法。得禪。得解脫。得定。得四空定。 ngã đắc thượng nhân Pháp 。đắc Thiền 。đắc giải thoát 。đắc định 。đắc tứ không định 。 得須陀洹果。斯陀含果。阿那含果。阿羅漢果。 đắc Tu-đà-hoàn quả 。Tư đà hàm quả 。A-na-hàm quả 。A-la-hán quả 。 天來龍來鬼神來。彼非沙門非釋種子。 Thiên lai long lai quỷ thần lai 。bỉ phi Sa Môn phi Thích chủng tử 。 譬喻者說。譬如大石破為二分終不可還合。 thí dụ giả thuyết 。thí như Đại thạch phá vi/vì/vị nhị phần chung bất khả hoàn hợp 。 比丘亦如是。犯波羅夷法。不可還成比丘行。 Tỳ-kheo diệc như thị 。phạm ba-la-di Pháp 。bất khả hoàn thành Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。 汝是中盡形壽不得作。能持不。 nhữ thị trung tận hình thọ bất đắc tác 。năng trì bất 。 能者答言能。善男子聽。如來至真等正覺說四依法。 năng giả đáp ngôn năng 。Thiện nam tử thính 。Như Lai chí chân đẳng chánh giác thuyết tứ y Pháp 。 比丘。依此得出家受具足戒。成比丘法。 Tỳ-kheo 。y thử đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thành Tỳ-kheo Pháp 。 比丘。依糞掃衣。依此得出家受具足戒。 Tỳ-kheo 。y phẩn tảo y 。y thử đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 成比丘法。是中盡形壽能持不。答言能。 thành Tỳ-kheo Pháp 。thị trung tận hình thọ năng trì bất 。đáp ngôn năng 。 若得長利。檀越施衣。割壞衣得受。比丘依乞食。 nhược/nhã đắc trường/trưởng lợi 。đàn việt thí y 。cát hoại y đắc thọ/thụ 。Tỳ-kheo y khất thực 。 比丘依是得出家受具足。得成比丘法。 Tỳ-kheo y thị đắc xuất gia thọ cụ túc 。đắc thành Tỳ-kheo Pháp 。 是中盡形壽能持不。答言能。若得長利。 thị trung tận hình thọ năng trì bất 。đáp ngôn năng 。nhược/nhã đắc trường/trưởng lợi 。 若僧差食。檀越送食。月八日食。十五日食。 nhược/nhã tăng sái thực/tự 。đàn việt tống thực/tự 。nguyệt bát nhật thực/tự 。thập ngũ nhật thực/tự 。 月初日食。若僧常食。檀越請。食得受。 nguyệt sơ nhật thực/tự 。nhược/nhã tăng thường thực/tự 。đàn việt thỉnh 。thực/tự đắc thọ/thụ 。 依樹下坐。比丘。依此得出家受具足。成比丘法。 y thụ hạ tọa 。Tỳ-kheo 。y thử đắc xuất gia thọ cụ túc 。thành Tỳ-kheo Pháp 。 是中盡形壽能持不。答言能。若得長利。 thị trung tận hình thọ năng trì bất 。đáp ngôn năng 。nhược/nhã đắc trường/trưởng lợi 。 若別房尖頭屋。小房石室。兩房一戶。得受。 nhược/nhã biệt phòng tiêm đầu ốc 。tiểu phòng thạch thất 。lượng (lưỡng) phòng nhất hộ 。đắc thọ/thụ 。 依腐爛藥。比丘依此得出家受具足。 y hủ lan dược 。Tỳ-kheo y thử đắc xuất gia thọ cụ túc 。 成比丘法。是中盡形壽能持不。答言能。 thành Tỳ-kheo Pháp 。thị trung tận hình thọ năng trì bất 。đáp ngôn năng 。 若得長利酥油生酥蜜石蜜得受。汝受戒已。 nhược/nhã đắc trường/trưởng lợi tô du sanh tô mật thạch mật đắc thọ/thụ 。nhữ thọ/thụ giới dĩ 。 白四羯磨如法成就得處所和尚如法。 bạch tứ yết ma như pháp thành tựu đắc xứ sở hòa thượng như pháp 。 阿闍梨如法。眾僧具足滿。汝當善受教法。 A-xà-lê như pháp 。chúng tăng cụ túc mãn 。nhữ đương thiện thọ giáo Pháp 。 應當勸化作福治塔。供養佛法眾僧和尚阿闍梨。 ứng đương khuyến hóa tác phước trì tháp 。cúng dường Phật Pháp chúng tăng hòa thượng A-xà-lê 。 若一切如法教不得違逆。 nhược/nhã nhất thiết như pháp giáo bất đắc vi nghịch 。 應學問誦經勤求方便。於佛法中。 ưng học vấn tụng Kinh cần cầu phương tiện 。ư Phật Pháp trung 。 得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。汝始發心出家。功不唐捐。 đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。nhữ thủy phát tâm xuất gia 。công bất đường quyên 。 果報不絕。餘所未知。當問和尚阿闍梨。 quả báo bất tuyệt 。dư sở vị tri 。đương vấn hòa thượng A-xà-lê 。 自今已去。令受具足者在前而去。 tự kim dĩ khứ 。lệnh thọ cụ túc giả tại tiền nhi khứ 。 爾時有比丘。眾中被舉已即休道。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。chúng trung bị cử dĩ tức hưu đạo 。 後來至僧伽藍中。語諸比丘言。我欲還出家。時諸比丘。 hậu lai chí tăng già lam trung 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã dục hoàn xuất gia 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此因緣往白佛。佛言。當問彼人。 dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。đương vấn bỉ nhân 。 汝自見罪不。若報言。我不見罪。不應與出家。 nhữ tự kiến tội bất 。nhược/nhã báo ngôn 。ngã bất kiến tội 。bất ưng dữ xuất gia 。 若言我見罪與出家。與出家已。復當問言。 nhược/nhã ngôn ngã kiến tội dữ xuất gia 。dữ xuất gia dĩ 。phục đương vấn ngôn 。 汝見罪不。若言不見罪。不應與受具足戒。 nhữ kiến tội bất 。nhược/nhã ngôn bất kiến tội 。bất ưng dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 若言見罪。 nhược/nhã ngôn kiến tội 。 應與授具足戒與授具足戒已當語言。汝能懺悔不。若言不能懺悔。 ưng dữ thọ/thụ cụ túc giới dữ thọ/thụ cụ túc giới dĩ đương ngữ ngôn 。nhữ năng sám hối bất 。nhược/nhã ngôn bất năng sám hối 。 不得與解羯磨。若言能懺悔。當與解羯磨。 bất đắc dữ giải Yết-ma 。nhược/nhã ngôn năng sám hối 。đương dữ giải Yết-ma 。 與解羯磨已當語言。汝懺悔罪。若懺悔善。 dữ giải Yết-ma dĩ đương ngữ ngôn 。nhữ sám hối tội 。nhược/nhã sám hối thiện 。 不者若僧得和合。更與作舉。若僧不和合。 bất giả nhược/nhã tăng đắc hòa hợp 。cánh dữ tác cử 。nhược/nhã tăng bất hòa hợp 。 與共住止。無犯。 dữ cộng trụ chỉ 。vô phạm 。 爾時舍利弗從座起偏袒右肩右膝著地合掌白佛言。 nhĩ thời Xá-lợi-phất tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 年不滿二十而受具足戒。當言是受具足人不。佛言。 niên bất mãn nhị thập nhi thọ/thụ cụ túc giới 。đương ngôn thị thọ cụ túc nhân bất 。Phật ngôn 。 是受具足人。復問。所授具足人是善授不。 thị thọ cụ túc nhân 。phục vấn 。sở thọ/thụ cụ túc nhân thị thiện thọ/thụ bất 。 佛言。是善授。作羯磨者。是善作羯磨不。 Phật ngôn 。thị thiện thọ/thụ 。tác Yết-ma giả 。thị thiện tác Yết-ma bất 。 佛言。善作羯磨。自制已後。如是受具足戒。 Phật ngôn 。thiện tác Yết-ma 。tự chế dĩ hậu 。như thị thọ/thụ cụ túc giới 。 不名善受具足戒。復問。三語受具足戒。 bất danh thiện thọ cụ túc giới 。phục vấn 。tam ngữ thọ/thụ cụ túc giới 。 是受具足戒不。佛言。是受具足戒。 thị thọ/thụ cụ túc giới bất 。Phật ngôn 。thị thọ/thụ cụ túc giới 。 所授具足戒者。是善授不。佛言。是善授。 sở thọ/thụ cụ túc giới giả 。thị thiện thọ/thụ bất 。Phật ngôn 。thị thiện thọ/thụ 。 作羯磨者。是善作羯磨不。佛言。是善作羯磨。 tác Yết-ma giả 。thị thiện tác Yết-ma bất 。Phật ngôn 。thị thiện tác Yết-ma 。 自制已後。如是受具足者。不名受具足戒。 tự chế dĩ hậu 。như thị thọ cụ túc giả 。bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。 又問。不問十三難事。而受具足戒。 hựu vấn 。bất vấn thập tam nạn/nan sự 。nhi thọ/thụ cụ túc giới 。 當言是受具足戒不。佛言是善受具足戒。問言。 đương ngôn thị thọ/thụ cụ túc giới bất 。Phật ngôn thị thiện thọ cụ túc giới 。vấn ngôn 。 所授具足者。為善授具足戒不。佛言。 sở thọ/thụ cụ túc giả 。vi/vì/vị thiện thọ/thụ cụ túc giới bất 。Phật ngôn 。 是善授具足戒。問言。 thị thiện thọ/thụ cụ túc giới 。vấn ngôn 。 作羯磨者是善作羯磨不。佛言。善作羯磨。自制後。 tác Yết-ma giả thị thiện tác Yết-ma bất 。Phật ngôn 。thiện tác Yết-ma 。tự chế hậu 。 如是受具足者。不名受具足戒。爾時阿難。 như thị thọ cụ túc giả 。bất danh thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời A-nan 。 即從座起偏露右肩右膝著地。合掌白佛言。若和尚。 tức tùng toạ khởi Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。nhược/nhã hòa thượng 。 十三難事中有一一事。授弟子具足戒。 thập tam nạn/nan sự trung hữu nhất nhất sự 。thọ/thụ đệ-tử cụ túc giới 。 當言善受具足不。佛言。善受具足戒。問言。 đương ngôn thiện thọ cụ túc bất 。Phật ngôn 。thiện thọ cụ túc giới 。vấn ngôn 。 所授具足人。名為善授具足戒不。 sở thọ/thụ cụ túc nhân 。danh vi thiện thọ/thụ cụ túc giới bất 。 佛言。是善授。作羯磨者善作羯磨不。佛言。 Phật ngôn 。thị thiện thọ/thụ 。tác Yết-ma giả thiện tác Yết-ma bất 。Phật ngôn 。 是善作羯磨。自制後。若如是授人具足戒。 thị thiện tác Yết-ma 。tự chế hậu 。nhược như thị thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 眾僧有罪。 chúng tăng hữu tội 。 爾時有從不持戒和尚受具足戒。後有疑。佛問言。汝知和尚不持戒不。 nhĩ thời hữu tùng bất trì giới hòa thượng thọ/thụ cụ túc giới 。hậu hữu nghi 。Phật vấn ngôn 。nhữ tri hòa thượng bất trì giới bất 。 答言不知。佛言。得名受具足戒。 đáp ngôn bất tri 。Phật ngôn 。đắc danh thọ/thụ cụ túc giới 。 復有從不持戒和尚受具足戒。後有疑。佛問言。 phục hưũ tùng bất trì giới hòa thượng thọ/thụ cụ túc giới 。hậu hữu nghi 。Phật vấn ngôn 。 汝知和尚不持戒不。報言知。 nhữ tri hòa thượng bất trì giới bất 。báo ngôn tri 。 汝知不應從如此人受具足戒不。報言不知。佛言。 nhữ tri bất ưng tùng như thử nhân thọ/thụ cụ túc giới bất 。báo ngôn bất tri 。Phật ngôn 。 此得受具足戒。 thử đắc thọ/thụ cụ túc giới 。 爾時復有從不持戒和尚受具足戒後有疑。佛問言。汝知和尚不持戒不。 nhĩ thời phục hưũ tùng bất trì giới hòa thượng thọ/thụ cụ túc giới hậu hữu nghi 。Phật vấn ngôn 。nhữ tri hòa thượng bất trì giới bất 。 答言知汝知如此人不應從受具足戒不。 đáp ngôn tri nhữ tri như thử nhân bất ưng tùng thọ/thụ cụ túc giới bất 。 答言知。佛言。 đáp ngôn tri 。Phật ngôn 。 汝如從如此人受具足戒不得具足戒不。報言不知。 nhữ như tùng như thử nhân thọ/thụ cụ túc giới bất đắc cụ túc giới bất 。báo ngôn bất tri 。 佛言得名受具足戒。爾時有從不持戒和尚受具足戒。 Phật ngôn đắc danh thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời hữu tùng bất trì giới hòa thượng thọ/thụ cụ túc giới 。 後有疑。佛問言。汝知和尚不持戒不答言知。 hậu hữu nghi 。Phật vấn ngôn 。nhữ tri hòa thượng bất trì giới bất đáp ngôn tri 。 佛言。汝知如此人不應從受具足戒。 Phật ngôn 。nhữ tri như thử nhân bất ưng tùng thọ/thụ cụ túc giới 。 不答言知。佛問言。 bất đáp ngôn tri 。Phật vấn ngôn 。 汝知從如此人受具足戒不成受具足戒不。答言知。佛言。 nhữ tri tùng như thử nhân thọ/thụ cụ túc giới bất thành thọ/thụ cụ túc giới bất 。đáp ngôn tri 。Phật ngôn 。 不名受具足戒(受戒揵度具足竟)。 bất danh thọ/thụ cụ túc giới (thọ/thụ giới kiền độ cụ túc cánh )。    說戒揵度上    thuyết giới kiền độ thượng 爾時佛在羅閱城。時城中諸外道梵志。 nhĩ thời Phật tại La duyệt thành 。thời thành trung chư ngoại đạo Phạm-chí 。 月三時集會月八日十四日十五日。 nguyệt tam thời tập hội nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 眾人大集來往周旋。共為知友給與飲食。 chúng nhân đại tập lai vãng chu toàn 。cọng vi/vì/vị tri hữu cấp dữ ẩm thực 。 極相愛念經日供養。時瓶沙王在閣堂上。 cực tướng ái niệm Kinh nhật cúng dường 。thời bình sa Vương tại các đường thượng 。 遙見大眾往詣梵志聚會處。即便問左右人言。 dao kiến Đại chúng vãng nghệ Phạm-chí tụ hội xứ/xử 。tức tiện vấn tả hữu nhân ngôn 。 今此諸人。為欲何所至。答言。王今知之。 kim thử chư nhân 。vi/vì/vị dục hà sở chí 。đáp ngôn 。Vương kim tri chi 。 此城中梵志。月三集會。 thử thành trung phạm chí 。nguyệt tam tập hội 。 八日十四日十五日眾人來往周旋。共為知友給與飲食極相愛念。 bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật chúng nhân lai vãng chu toàn 。cọng vi/vì/vị tri hữu cấp dữ ẩm thực cực tướng ái niệm 。 是故眾人往詣梵志聚集處。時瓶沙王。 thị cố chúng nhân vãng nghệ Phạm-chí tụ tập xứ/xử 。thời bình sa Vương 。 即下閣堂往詣世尊所頭面禮足已在一面坐。 tức hạ các đường vãng nghệ Thế Tôn sở đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 白佛言。今此羅閱城中諸梵志。月三時集會。 bạch Phật ngôn 。kim thử La duyệt thành trung chư Phạm-chí 。nguyệt tam thời tập hội 。 八日十四日十五日。 bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 周旋往返共為知友給與飲食。善哉世尊。今勅諸比丘。 chu toàn vãng phản cọng vi/vì/vị tri hữu cấp dữ ẩm thực 。Thiện tai Thế Tôn 。kim sắc chư Tỳ-kheo 。 令月三時集會。八日十四日十五日。 lệnh nguyệt tam thời tập hội 。bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 亦當使眾人周旋往來。共為知友給與飲食。 diệc đương sử chúng nhân chu toàn vãng lai 。cọng vi/vì/vị tri hữu cấp dữ ẩm thực 。 我及群臣亦當來集。時世尊默然受王瓶沙語。 ngã cập quần thần diệc đương lai tập 。thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ Vương bình sa ngữ 。 王見世尊默然受語已。 Vương kiến Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ ngữ dĩ 。 即從座起頭面禮足遶已而去。時世尊以此因緣集比丘僧告言。 tức tùng toạ khởi đầu diện lễ túc nhiễu dĩ nhi khứ 。thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。 今此羅閱城中諸梵志。月三時會。 kim thử La duyệt thành trung chư Phạm-chí 。nguyệt tam thời hội 。 八日十四日十五日。共相往來周旋。 bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。cộng tướng vãng lai chu toàn 。 共為知友給與飲食極相愛念。汝亦月三時會。 cọng vi/vì/vị tri hữu cấp dữ ẩm thực cực tướng ái niệm 。nhữ diệc nguyệt tam thời hội 。 八日十四日十五日集。亦使眾人來往周旋。 bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật tập 。diệc sử chúng nhân lai vãng chu toàn 。 共為知友給與飲食。瓶沙王及群臣亦當來集。 cọng vi/vì/vị tri hữu cấp dữ ẩm thực 。bình sa Vương cập quần thần diệc đương lai tập 。 答言如是世尊。時諸比丘受教已。月三時集。 đáp ngôn như thị Thế Tôn 。thời chư Tỳ-kheo thọ giáo dĩ 。nguyệt tam thời tập 。 八日十四日十五日。時大眾集周旋往來。 bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。thời Đại chúng tập chu toàn vãng lai 。 共為知友給與飲食。王瓶沙。 cọng vi/vì/vị tri hữu cấp dữ ẩm thực 。Vương bình sa 。 亦復將諸群臣大眾來集。時諸比丘來集已。各各默然而坐。 diệc phục tướng chư quần thần Đại chúng lai tập 。thời chư Tỳ-kheo lai tập dĩ 。các các mặc nhiên nhi tọa 。 諸長者白諸比丘言。我等欲聞說法。 chư Trưởng-giả bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng dục văn thuyết Pháp 。 諸比丘不敢說。以此事白佛。佛言。聽汝等與說法。 chư Tỳ-kheo bất cảm thuyết 。dĩ thử sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính nhữ đẳng dữ thuyết Pháp 。 既聽已。不知當說何法。佛言。自今已去。 ký thính dĩ 。bất tri đương thuyết hà Pháp 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽說契經。時諸比丘。欲分別說義。 thính thuyết khế Kinh 。thời chư Tỳ-kheo 。dục phân biệt thuyết nghĩa 。 當說義時。不具說文句。各自生疑。佛言。 đương thuyết nghĩa thời 。bất cụ thuyết văn cú 。các tự sanh nghi 。Phật ngôn 。 聽說義不具說文句。時二比丘。共一高座說法。 thính thuyết nghĩa bất cụ thuyết văn cú 。thời nhị Tỳ-kheo 。cọng nhất cao tọa thuyết Pháp 。 佛言不應爾。二比丘同一高座說法共諍。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。nhị Tỳ-kheo đồng nhất cao tọa thuyết Pháp cọng tránh 。 佛言不應爾。彼相近敷高座說義。互求長短。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ tướng cận phu cao tọa thuyết nghĩa 。hỗ cầu trường/trưởng đoản 。 佛言。不應爾。彼因說義共相逼切。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。bỉ nhân thuyết nghĩa cộng tướng bức thiết 。 佛言不應爾。時諸比丘二人。共同聲合唄。佛言。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thời chư Tỳ-kheo nhị nhân 。cộng đồng thanh hợp bái 。Phật ngôn 。 不應爾。時諸比丘。欲歌詠聲說法。佛言聽。 bất ưng nhĩ 。thời chư Tỳ-kheo 。dục ca vịnh thanh thuyết Pháp 。Phật ngôn thính 。 時有一比丘。去世尊不遠。 thời hữu nhất Tỳ-kheo 。khứ Thế Tôn bất viễn 。 極過差歌詠聲說法。佛聞已即告此比丘。汝莫如是說法。 cực quá/qua sái ca vịnh thanh thuyết Pháp 。Phật văn dĩ tức cáo thử Tỳ-kheo 。nhữ mạc như thị thuyết Pháp 。 汝當如如來處中說法。勿與凡世人同。 nhữ đương như Như Lai xứ trung thuyết Pháp 。vật dữ phàm thế nhân đồng 。 欲說法者。當如舍利弗目揵連平等說法。 dục thuyết pháp giả 。đương như Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên bình đẳng thuyết Pháp 。 勿與凡世人同說法。諸比丘。若過差歌詠聲說法。 vật dữ phàm thế nhân đồng thuyết Pháp 。chư Tỳ-kheo 。nhược quá sái ca vịnh thanh thuyết Pháp 。 有五過失。何等五。若比丘過差歌詠聲說法。 hữu ngũ quá thất 。hà đẳng ngũ 。nhược/nhã Tỳ-kheo quá/qua sái ca vịnh thanh thuyết Pháp 。 便自生貪著愛樂音聲。是謂第一過失。 tiện tự sanh tham trước ái lạc âm thanh 。thị vị đệ nhất quá thất 。 復次若比丘過差歌詠聲說法。 phục thứ nhược/nhã Tỳ-kheo quá/qua sái ca vịnh thanh thuyết Pháp 。 其有聞者生貪著愛樂其聲。 kỳ hữu văn giả sanh tham trước ái lạc kỳ thanh 。 是謂比丘第二過失復次若比丘過差歌詠聲說法。其有聞者令其習學。 thị vị Tỳ-kheo đệ nhị quá thất phục thứ nhược/nhã Tỳ-kheo quá/qua sái ca vịnh thanh thuyết Pháp 。kỳ hữu văn giả lệnh kỳ tập học 。 是謂比丘第三過失。 thị vị Tỳ-kheo đệ tam quá thất 。 復次比丘過差歌詠聲說法。諸長者。聞皆共譏嫌言。我等所習歌詠聲。 phục thứ Tỳ-kheo quá/qua sái ca vịnh thanh thuyết Pháp 。chư Trưởng-giả 。văn giai cộng ky hiềm ngôn 。ngã đẳng sở tập ca vịnh thanh 。 比丘亦如是說法。便生慢心不恭敬。 Tỳ-kheo diệc như thị thuyết Pháp 。tiện sanh mạn tâm bất cung kính 。 是謂比丘第四過失。 thị vị Tỳ-kheo đệ tứ quá thất 。 復次若比丘過差歌詠聲說法。若在寂靜之處思惟。 phục thứ nhược/nhã Tỳ-kheo quá/qua sái ca vịnh thanh thuyết Pháp 。nhược/nhã tại tịch tĩnh chi xứ/xử tư tánh 。 緣憶音聲以亂禪定。是謂比丘第五過失。時諸比丘。 duyên ức âm thanh dĩ loạn Thiền định 。thị vị Tỳ-kheo đệ ngũ quá thất 。thời chư Tỳ-kheo 。 欲夜集一處說法。佛言聽說。 dục dạ tập nhất xứ/xử thuyết Pháp 。Phật ngôn thính thuyết 。 諸比丘不知何日集。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri hà nhật tập 。Phật ngôn 。 聽十五日十四日十三日若十日若九日若八日若五日若三日若二日若日日 thính thập ngũ nhật thập tứ nhật thập tam nhật nhược/nhã thập nhật nhược/nhã cửu nhật nhược/nhã bát nhật nhược/nhã ngũ nhật nhược/nhã tam nhật nhược/nhã nhị nhật nhược/nhã nhật nhật 說。若說法人少。應次第請說。彼不肯說。 thuyết 。nhược/nhã thuyết Pháp nhân thiểu 。ưng thứ đệ thỉnh thuyết 。bỉ bất khẳng thuyết 。 佛言不應爾。聽應極少下至說一偈一偈者。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thính ưng cực thiểu hạ chí thuyết nhất kệ nhất kệ giả 。 諸惡莫作諸善奉行自淨其意是諸佛教。 chư ác mạc tác chư thiện phụng hành tự tịnh kỳ ý thị chư Phật giáo 。 若不肯者。當如法治時諸比丘。夜集欲說法。 nhược/nhã bất khẳng giả 。đương như pháp trì thời chư Tỳ-kheo 。dạ tập dục thuyết Pháp 。 時坐卑座有疑。佛言。若夜集說法者。 thời tọa ti tọa hữu nghi 。Phật ngôn 。nhược/nhã dạ tập thuyết pháp giả 。 座高卑無在。時諸比丘。夜集欲坐禪。佛言聽。 tọa cao ti vô tại 。thời chư Tỳ-kheo 。dạ tập dục tọa Thiền 。Phật ngôn thính 。 時諸比丘睡眠。佛言。比坐者當覺之。 thời chư Tỳ-kheo thụy miên 。Phật ngôn 。bỉ tọa giả đương giác chi 。 若手不相及者。當持戶鑰。若拂柄覺之。 nhược/nhã thủ bất tướng cập giả 。đương trì hộ thược 。nhược/nhã phất bính giác chi 。 若與同意者。當持革屣擲之。若猶故睡眠。 nhược/nhã dữ đồng ý giả 。đương trì cách tỉ trịch chi 。nhược/nhã do cố thụy miên 。 當持禪杖覺之。中有得禪杖覺已呵不受。 đương trì Thiền trượng giác chi 。trung hữu đắc Thiền trượng giác dĩ ha bất thọ/thụ 。 佛言不應爾。若呵不受者。當如法治。若復睡眠。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。nhược/nhã ha bất thọ/thụ giả 。đương như pháp trì 。nhược phục thụy miên 。 佛言。聽以水灑之。其中有得水灑者。 Phật ngôn 。thính dĩ thủy sái chi 。kỳ trung hữu đắc thủy sái giả 。 若呵不受。亦當如法治。若故復睡眠。 nhược/nhã ha bất thọ/thụ 。diệc đương như pháp trì 。nhược/nhã cố phục thụy miên 。 佛言當抆眼。若以水洗面。時諸比丘。猶故復睡眠。 Phật ngôn đương vấn nhãn 。nhược/nhã dĩ thủy tẩy diện 。thời chư Tỳ-kheo 。do cố phục thụy miên 。 佛言。當自摘耳鼻。若摩額上。若復睡眠。 Phật ngôn 。đương tự trích nhĩ tỳ 。nhược/nhã ma ngạch thượng 。nhược phục thụy miên 。 當披張欝多羅僧以手摩捫其身。 đương phi trương uất Ta-la tăng dĩ thủ ma môn kỳ thân 。 若當起出戶外瞻視四方仰觀星宿。 nhược/nhã đương khởi xuất hộ ngoại chiêm thị tứ phương ngưỡng quán tinh tú 。 若至經行處守攝諸根令心不散。爾時世尊。 nhược/nhã chí kinh hành xứ/xử thủ nhiếp chư căn lệnh tâm bất tán 。nhĩ thời Thế Tôn 。 在閑靜處思惟。作是念言。我與諸比丘結戒。 tại nhàn tĩnh xứ/xử tư tánh 。tác thị niệm ngôn 。ngã dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 說波羅提木叉。中有信心新受戒比丘。未得聞戒。 thuyết Ba la đề mộc xoa 。trung hữu tín tâm tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。vị đắc văn giới 。 不知當云何學戒。 bất tri đương vân hà học giới 。 我今寧可聽諸比丘集在一處說波羅提木叉戒。爾時世尊。 ngã kim ninh khả thính chư Tỳ-kheo tập tại nhất xứ/xử thuyết Ba la đề mộc xoa giới 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從靜處出。以此因緣集諸比丘告言。 tùng tĩnh xứ/xử xuất 。dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo cáo ngôn 。 我向者在靜處思惟。心念言。我與諸比丘結戒。 ngã hướng giả tại tĩnh xứ/xử tư tánh 。tâm niệm ngôn 。ngã dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 及說波羅提木叉戒。有信心新受戒比丘。 cập thuyết Ba la đề mộc xoa giới 。hữu tín tâm tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。 未得聞戒。不知當云何學戒。復自念言。 vị đắc văn giới 。bất tri đương vân hà học giới 。phục tự niệm ngôn 。 我今寧可聽諸比丘集在一處說波羅提木叉。 ngã kim ninh khả thính chư Tỳ-kheo tập tại nhất xứ/xử thuyết Ba la đề mộc xoa 。 以是故。 dĩ thị cố 。 聽諸比丘共集在一處說波羅提木叉戒。作如是說。諸大德。 thính chư Tỳ-kheo cọng tập tại nhất xứ/xử thuyết Ba la đề mộc xoa giới 。tác như thị thuyết 。chư Đại Đức 。 我今欲說波羅提木叉戒。汝等諦聽。善心念之。 ngã kim dục thuyết Ba la đề mộc xoa giới 。nhữ đẳng đế thính 。thiện tâm niệm chi 。 若自知有犯者。即應自懺悔。不犯者默然。默然者。 nhược/nhã tự tri hữu phạm giả 。tức ưng tự sám hối 。bất phạm giả mặc nhiên 。mặc nhiên giả 。 知諸大德清淨。若有他問者。亦如是答。 tri chư Đại Đức thanh tịnh 。nhược hữu tha vấn giả 。diệc như thị đáp 。 如是比丘。在眾中乃至三問。 như thị Tỳ-kheo 。tại chúng trung nãi chí tam vấn 。 憶念有罪不懺悔者。得故妄語罪故。妄語者。佛說障道法。 ức niệm hữu tội bất sám hối giả 。đắc cố vọng ngữ tội cố 。vọng ngữ giả 。Phật thuyết chướng đạo pháp 。 若彼比丘。憶念有罪。欲求清淨者應懺悔。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo 。ức niệm hữu tội 。dục cầu thanh tịnh giả ưng sám hối 。 懺悔得安樂。波羅提木叉者戒也。 sám hối đắc an lạc 。Ba la đề mộc xoa giả giới dã 。 自攝持威儀住處行根面首集眾善法三昧成就。 tự nhiếp trì uy nghi trụ xứ hạnh/hành/hàng căn diện thủ tập chúng thiện Pháp tam muội thành tựu 。 我當說當結當發起演布開現反復分別。 ngã đương thuyết đương kết/kiết đương phát khởi diễn bố khai hiện phản phục phân biệt 。 是故諸大德。我今當說戒。共集在一處者。 thị cố chư Đại Đức 。ngã kim đương thuyết giới 。cọng tập tại nhất xứ/xử giả 。 同羯磨集在一處。應與欲者受欲來。 đồng Yết-ma tập tại nhất xứ/xử 。ưng dữ dục giả thọ dục lai 。 現前應呵者不呵。是故言應集在一處。 hiện tiền ưng ha giả bất ha 。thị cố ngôn ưng tập tại nhất xứ/xử 。 諦聽善心念者。端意專心聽法故。曰諦聽善心念之。 đế thính thiện tâm niệm giả 。đoan ý chuyên tâm thính pháp cố 。viết đế thính thiện tâm niệm chi 。 有犯者。所作犯事未懺悔。無犯者不犯。 hữu phạm giả 。sở tác phạm sự vị sám hối 。vô phạm giả bất phạm 。 若犯已懺悔。若有他問亦如是答者。 nhược/nhã phạm dĩ sám hối 。nhược hữu tha vấn diệc như thị đáp giả 。 譬如一一比丘相問答故妄語。佛說障道法者。 thí như nhất nhất Tỳ-kheo tướng vấn đáp cố vọng ngữ 。Phật thuyết chướng đạo pháp giả 。 障何等道。障初禪二禪三禪四禪空無相無願。 chướng hà đẳng đạo 。chướng sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền không vô tướng vô nguyện 。 障須陀洹果乃至阿羅漢果。懺悔則安樂。 chướng Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả 。sám hối tức an lạc 。 得何等安樂。得初禪乃至四禪空無相無願。 đắc hà đẳng an lạc 。đắc sơ Thiền nãi chí tứ Thiền không vô tướng vô nguyện 。 得須陀洹果乃至阿羅漢果。 đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả 。 故曰懺悔則安樂。時諸比丘。欲歌詠聲說戒。佛言。 cố viết sám hối tức an lạc 。thời chư Tỳ-kheo 。dục ca vịnh thanh thuyết giới 。Phật ngôn 。 聽歌詠聲說戒。時諸比丘。日日說戒疲惓。佛言。 thính ca vịnh thanh thuyết giới 。thời chư Tỳ-kheo 。nhật nhật thuyết giới bì quyền 。Phật ngôn 。 不應日日說戒。自今已去。聽布薩日說戒。 bất ưng nhật nhật thuyết giới 。tự kim dĩ khứ 。thính bố tát nhật thuyết giới 。 時諸長者。問比丘言。今日是何日。比丘言。 thời chư Trưởng-giả 。vấn Tỳ-kheo ngôn 。kim nhật thị hà nhật 。Tỳ-kheo ngôn 。 不知皆慚愧。時諸比丘。以此因緣。白佛。佛言。 bất tri giai tàm quý 。thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去當數日。既數日而多忘。佛言。 tự kim dĩ khứ đương số nhật 。ký số nhật nhi đa vong 。Phật ngôn 。 當作數法。時諸比丘。以寶作數法。 đương tác số Pháp 。thời chư Tỳ-kheo 。dĩ bảo tác số Pháp 。 佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 聽以骨牙角若銅鐵鉛錫白鑞石泥丸作。諸比丘患數法零落。佛言。 thính dĩ cốt nha giác nhược/nhã đồng thiết duyên tích bạch lạp thạch nê hoàn tác 。chư Tỳ-kheo hoạn số Pháp linh lạc 。Phật ngôn 。 聽作孔以繩縷貫。置僧常大食少食處。夜集處。說戒處。 thính tác khổng dĩ thằng lũ quán 。trí tăng thường Đại thực/tự thiểu thực/tự xứ/xử 。dạ tập xứ/xử 。thuyết giới xứ/xử 。 若置杙上。若龍牙杙上。若一日過。 nhược/nhã trí dặc thượng 。nhược/nhã long nha dặc thượng 。nhược/nhã nhất nhật quá/qua 。 一時諸長者來問比丘言。今日是黑月是白月耶。 nhất thời chư Trưởng-giả lai vấn Tỳ-kheo ngôn 。kim nhật thị hắc nguyệt thị bạch nguyệt da 。 諸比丘不知。皆懷慚愧。以此事往白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri 。giai hoài tàm quý 。dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽作三十數法。十五屬黑月。十五屬白月。 thính tác tam thập số Pháp 。thập ngũ chúc hắc nguyệt 。thập ngũ chúc bạch nguyệt 。 時諸比丘。用數法錯亂。 thời chư Tỳ-kheo 。dụng số Pháp thác loạn 。 黑月數法墮白月數法中。白月數法墮黑月數法中。佛言。 hắc nguyệt số Pháp đọa bạch nguyệt số Pháp trung 。bạch nguyệt số Pháp đọa hắc nguyệt số Pháp trung 。Phật ngôn 。 自今已去聽黑月數法染使黑。 tự kim dĩ khứ thính hắc nguyệt số Pháp nhiễm sử hắc 。 白月數法染使白。若患數法相雜破壞者。佛言。 bạch nguyệt số Pháp nhiễm sử bạch 。nhược/nhã hoạn số Pháp tướng tạp phá hoại giả 。Phật ngôn 。 聽中間安隔。時諸比丘。欲十四日若十五日說戒。 thính trung gian an cách 。thời chư Tỳ-kheo 。dục thập tứ nhật nhược/nhã thập ngũ nhật thuyết giới 。 佛言。若王或改日。隨王者法。時諸比丘。 Phật ngôn 。nhược/nhã Vương hoặc cải nhật 。tùy Vương giả Pháp 。thời chư Tỳ-kheo 。 不知為今日說戒為明日說戒往白佛。 bất tri vi/vì/vị kim nhật thuyết giới vi/vì/vị minh nhật thuyết giới vãng bạch Phật 。 佛言。聽上座布薩日唱言今日眾僧說戒。 Phật ngôn 。thính Thượng tọa bố tát nhật xướng ngôn kim nhật chúng tăng thuyết giới 。 時諸比丘不知何時。佛言。聽作時若量影時。 thời chư Tỳ-kheo bất tri hà thời 。Phật ngôn 。thính tác thời nhược/nhã lượng ảnh thời 。 若作破竹聲。若打地聲。若作烟。若吹貝。 nhược/nhã tác phá trúc thanh 。nhược/nhã đả địa thanh 。nhược/nhã tác yên 。nhược/nhã xuy bối 。 若打鼓。若打揵稚。若告語言。諸大德。 nhược/nhã đả cổ 。nhược/nhã đả kiền trĩ 。nhược/nhã cáo ngữ ngôn 。chư Đại Đức 。 布薩說戒時到。時六群比丘。聞世尊聽說戒。 bố tát thuyết giới thời đáo 。thời lục quần bỉ khâu 。văn Thế Tôn thính thuyết giới 。 便於園中若別房中。與和尚阿闍梨。 tiện ư viên trung nhược/nhã biệt phòng trung 。dữ hòa thượng A-xà-lê 。 和同尚同阿闍梨。同意親厚知識。別部說戒。 hòa đồng thượng đồng A-xà-lê 。đồng ý thân hậu tri thức 。biệt bộ thuyết giới 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。云何聞世尊聽說戒。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà văn Thế Tôn thính thuyết giới 。 便自於園中。若別房中與和尚阿闍梨。 tiện tự ư viên trung 。nhược/nhã biệt phòng trung dữ hòa thượng A-xà-lê 。 若同和尚同阿闍梨。親厚知識。 nhược/nhã đồng hòa thượng đồng A-xà-lê 。thân hậu tri thức 。 別部說戒耶。爾時大迦賓(少/兔)。在仙人住處黑石山側。 biệt bộ thuyết giới da 。nhĩ thời Đại Ca tân (Nậu )。tại Tiên nhân trụ xứ hắc thạch sơn trắc 。 在靜處思惟。而作是念。 tại tĩnh xứ/xử tư tánh 。nhi tác thị niệm 。 我今若往說戒若不往。我常第一清淨。爾時世尊。 ngã kim nhược/nhã vãng thuyết giới nhược/nhã bất vãng 。ngã thường đệ nhất thanh tịnh 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知長老大迦賓(少/兔)心中所念。譬如力士屈申臂頃。 tri Trưởng-lão Đại Ca tân (Nậu )tâm trung sở niệm 。thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。 從耆闍崛山忽然不現。 tùng Kì-xà-Quật sơn hốt nhiên bất hiện 。 乃在仙人住處黑石山側。在迦賓(少/兔)前敷座而坐。時迦賓(少/兔]。 nãi tại Tiên nhân trụ xứ hắc thạch sơn trắc 。tại Ca tân (Nậu )tiền phu toạ nhi tọa 。thời Ca tân (Nậu 。 禮世尊足已在一面坐。時世尊知而故問。 lễ Thế Tôn túc dĩ tại nhất diện tọa 。thời Thế Tôn tri nhi cố vấn 。 汝在此閑靜處思惟。心作是念。 nhữ tại thử nhàn tĩnh xứ/xử tư tánh 。tâm tác thị niệm 。 我今若往說戒若不往。我常第一清淨。 ngã kim nhược/nhã vãng thuyết giới nhược/nhã bất vãng 。ngã thường đệ nhất thanh tịnh 。 為爾已不答言爾。佛言。如是如是迦賓(少/兔)。如汝所言。 vi/vì/vị nhĩ dĩ bất đáp ngôn nhĩ 。Phật ngôn 。như thị như thị Ca tân (Nậu )。như nhữ sở ngôn 。 汝若往就說戒若不往。汝常第一清淨。 nhữ nhược/nhã vãng tựu thuyết giới nhược/nhã bất vãng 。nhữ thường đệ nhất thanh tịnh 。 然迦賓(少/兔)。說戒法當應恭敬尊重承事。 nhiên Ca tân (Nậu )。thuyết giới pháp đương ưng cung kính tôn trọng thừa sự 。 若汝不恭敬布薩尊重承事者。誰當恭敬尊重承事。 nhược/nhã nhữ bất cung kính bố tát tôn trọng thừa sự giả 。thùy đương cung kính tôn trọng thừa sự 。 是故汝應往說戒。不應不往。應當步往。 thị cố nhữ ưng vãng thuyết giới 。bất ưng bất vãng 。ứng đương bộ vãng 。 不應乘神足往。我亦當往。爾時迦賓(少/兔)。 bất ưng thừa thần túc vãng 。ngã diệc đương vãng 。nhĩ thời Ca tân (Nậu )。 默然受佛教勅。時世尊以此因緣告迦賓(少/兔)已。 mặc nhiên thọ/thụ Phật giáo sắc 。thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên cáo Ca tân (Nậu )dĩ 。 譬如力士屈申臂頃。沒仙人住。處黑石山。 thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。một Tiên nhân trụ/trú 。xứ/xử hắc thạch sơn 。 還耆闍崛山。就座而坐。爾時諸比丘。 hoàn Kì-xà-Quật sơn 。tựu tọa nhi tọa 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 往至佛所頭面禮足在一面坐。以此事白佛。 vãng chí Phật sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử sự bạch Phật 。 佛具以上事為說已。佛告諸比丘。 Phật cụ dĩ thượng sự vi/vì/vị thuyết dĩ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 我聽諸比丘。一住處和合說戒。 ngã thính chư Tỳ-kheo 。nhất trụ xứ hòa hợp thuyết giới 。 汝等云何與和尚阿闍梨同和尚阿闍梨親厚知識別部說 nhữ đẳng vân hà dữ hòa thượng A-xà-lê đồng hòa thượng A-xà-lê thân hậu tri thức biệt bộ thuyết 戒。若一住處不和合說戒者。得突吉羅。 giới 。nhược/nhã nhất trụ xứ bất hòa hợp thuyết giới giả 。đắc đột cát la 。 自今已去。聽集一處說戒。爾時諸比丘。 tự kim dĩ khứ 。thính tập nhất xứ/xử thuyết giới 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 知世尊聽一處說戒。 tri Thế Tôn thính nhất xứ/xử thuyết giới 。 或在仙人所住山黑石處相待。或在毘呵勒山七葉樹窟相待。 hoặc tại Tiên nhân sở trụ sơn hắc thạch xứ/xử tướng đãi 。hoặc tại Tì ha lặc sơn thất diệp thụ/thọ quật tướng đãi 。 或在塚間相待。或在溫泉水邊相待。 hoặc tại trủng gian tướng đãi 。hoặc tại ôn tuyền thủy biên tướng đãi 。 或在竹園迦蘭陀所相待。或在耆闍崛山相待。 hoặc tại trúc viên Ca-lan-đà sở tướng đãi 。hoặc tại Kì-xà-Quật sơn tướng đãi 。 或在大堂食堂經行堂河邊樹下生軟草處。 hoặc tại Đại đường thực đường kinh hành đường hà biên thụ hạ sanh nhuyễn thảo xứ/xử 。 相待而疲惓。時諸比丘往白佛。佛言。自今已去。 tướng đãi nhi bì quyền 。thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 隨所住處人多少。共集一處說戒。 tùy sở trụ xứ nhân đa thiểu 。cọng tập nhất xứ/xử thuyết giới 。 諸比丘不知。當於何處說戒。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri 。đương ư hà xứ/xử thuyết giới 。Phật ngôn 。 聽作說戒堂白二羯磨。作如是白。 thính tác thuyết giới đường bạch nhị Yết-ma 。tác như thị bạch 。 當稱名處所大堂若閣上堂經行堂若河側若樹下若石側 đương xưng danh xứ sở Đại đường nhược/nhã các thượng đường kinh hành đường nhược/nhã hà trắc nhược/nhã thụ hạ nhược/nhã thạch trắc 若生草處眾中應差堪能羯磨者。 nhược/nhã sanh thảo xứ/xử chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。 如上當作如是白大德僧聽。若僧時到僧忍聽。 như thượng đương tác như thị bạch Đại Đức tăng thính 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 在某甲處作說戒堂。白如是。大德僧聽。 tại mỗ giáp xứ/xử tác thuyết giới đường 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 今眾僧。在某甲處作說戒堂。誰諸長老忍。 kim chúng tăng 。tại mỗ giáp xứ/xử tác thuyết giới đường 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧在某甲處作說戒堂者默然。誰不忍者說。 tăng tại mỗ giáp xứ/xử tác thuyết giới đường giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍。聽在某甲處作說戒堂竟。 tăng dĩ nhẫn 。thính tại mỗ giáp xứ/xử tác thuyết giới đường cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 爾時於耆闍崛山中先立說戒堂。復欲於迦蘭陀竹園立說戒堂。 nhĩ thời ư Kì-xà-Quật sơn trung tiên lập thuyết giới đường 。phục dục ư Ca-lan-đà trúc viên lập thuyết giới đường 。 時諸比丘往白佛。佛言。自今已去。 thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽解前說戒堂然後更結。白二羯磨解。 thính giải tiền thuyết giới đường nhiên hậu cánh kết/kiết 。bạch nhị Yết-ma giải 。 眾中應差堪能羯磨者。如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 若僧時到僧忍聽。解某處說戒堂。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。giải mỗ xứ/xử thuyết giới đường 。bạch như thị 。 大德僧聽。今僧解某處說戒堂。 Đại Đức tăng thính 。kim tăng giải mỗ xứ/xử thuyết giới đường 。 誰諸長老忍僧解某處說戒堂者默然。誰不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng giải mỗ xứ/xử thuyết giới đường giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍。聽解某處說戒堂竟僧忍默然故。 tăng dĩ nhẫn 。thính giải mỗ xứ/xử thuyết giới đường cánh tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。時一住處。作二說戒堂。 thị sự như thị trì 。thời nhất trụ xứ 。tác nhị thuyết giới đường 。 經營者二人共諍。二人各言。 kinh doanh giả nhị nhân cọng tránh 。nhị nhân các ngôn 。 眾僧應先於我堂說戒。時諸比丘。以此事往白佛。佛言。 chúng tăng ưng tiên ư ngã đường thuyết giới 。thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去。聽二人更互。從上座為始。爾時有住處。 tự kim dĩ khứ 。thính nhị nhân cánh hỗ 。tòng thượng tọa vi/vì/vị thủy 。nhĩ thời hữu trụ xứ 。 布薩日大眾集。而說戒堂小。不相容受。 bố tát nhật Đại chúng tập 。nhi thuyết giới đường tiểu 。bất tướng dung thọ 。 諸比丘念言。世尊制戒。不結說戒堂。 chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。Thế Tôn chế giới 。bất kết/kiết thuyết giới đường 。 不得說戒。今當云何。諸比丘以此事往白佛佛言。 bất đắc thuyết giới 。kim đương vân hà 。chư Tỳ-kheo dĩ thử sự vãng bạch Phật Phật ngôn 。 僧得自在。若結若不結得說戒。 tăng đắc tự tại 。nhược/nhã kết/kiết nhược/nhã bất kết/kiết đắc thuyết giới 。 時上座比丘。先至說戒堂。掃灑敷座。 thời Thượng tọa Tỳ-kheo 。tiên chí thuyết giới đường 。tảo sái phu tọa 。 具淨水瓶具洗足瓶。然燈具舍羅疲極。諸比丘。 cụ tịnh thủy bình cụ tẩy túc bình 。Nhiên Đăng cụ xá la bì cực 。chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。自今已去。年少比丘應作。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。niên thiểu Tỳ-kheo ưng tác 。 年少比丘。於布薩日。應先至說戒堂中。 niên thiểu Tỳ-kheo 。ư bố tát nhật 。ưng tiên chí thuyết giới đường trung 。 掃灑敷座具。具淨水瓶洗足瓶。然燈火具舍羅。 tảo sái phu tọa cụ 。cụ tịnh thủy bình tẩy túc bình 。Nhiên Đăng hỏa cụ xá la 。 若年少比丘不知者。上座當教。 nhược/nhã niên thiểu Tỳ-kheo bất tri giả 。Thượng tọa đương giáo 。 若上座不教者突吉羅。若不隨上座教者亦突吉羅。 nhược/nhã Thượng tọa bất giáo giả đột cát la 。nhược/nhã bất tùy Thượng tọa giáo giả diệc đột cát la 。 時上座說戒竟。 thời Thượng tọa thuyết giới cánh 。 在後自收攝床座水瓶洗足瓶及燈火具舍羅復本處疲極。時諸比丘。 tại hậu tự thu nhiếp sàng tọa thủy bình tẩy túc bình cập đăng hỏa cụ xá la phục bổn xứ bì cực 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。自今已去說戒竟。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ thuyết giới cánh 。 年少比丘。應攝水瓶。洗足瓶。 niên thiểu Tỳ-kheo 。ưng nhiếp thủy bình 。tẩy túc bình 。 燈火及舍羅復本處。 đăng hỏa cập xá la phục bổn xứ 。 若年少不知上座當教上座不教者突吉羅。不隨上座教者亦突吉羅。時六群比丘。 nhược/nhã niên thiểu bất tri Thượng tọa đương giáo Thượng tọa bất giáo giả đột cát la 。bất tùy Thượng tọa giáo giả diệc đột cát la 。thời lục quần bỉ khâu 。 於說戒日。與諸白衣言語問訊。 ư thuyết giới nhật 。dữ chư bạch y ngôn ngữ vấn tấn 。 作羯磨說戒說法。爾時諸比丘。以此事往白佛。佛言。 tác Yết-ma thuyết giới thuyết Pháp 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 此是上座應作。爾時有一住處。 thử thị Thượng tọa ưng tác 。nhĩ thời hữu nhất trụ xứ 。 癡和先為上座。彼不能於說戒日與白衣言。 si hòa tiên vi/vì/vị Thượng tọa 。bỉ bất năng ư thuyết giới nhật dữ bạch y ngôn 。 談問訊作羯磨說戒說法。爾時諸比丘。 đàm vấn tấn tác Yết-ma thuyết giới thuyết Pháp 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。聽請能作者作。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thỉnh năng tác giả tác 。 若上座不請能者突吉羅。若不受上座請突吉羅。 nhược/nhã Thượng tọa bất thỉnh năng giả đột cát la 。nhược/nhã bất thọ/thụ Thượng tọa thỉnh đột cát la 。 時諸白衣問比丘。說戒時有幾人。 thời chư bạch y vấn Tỳ-kheo 。thuyết giới thời hữu kỷ nhân 。 問已不知數有慚愧。諸比丘往白佛。佛言。 vấn dĩ bất tri số hữu tàm quý 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽數比丘。雖數猶復忘。佛言。當具舍羅。 thính số Tỳ-kheo 。tuy số do phục vong 。Phật ngôn 。đương cụ xá la 。 彼以寶作。佛言。不得以寶作。 bỉ dĩ bảo tác 。Phật ngôn 。bất đắc dĩ bảo tác 。 當用骨牙若角銅鐵白鑞鉛錫葦若竹若木。作患零落。佛言。 đương dụng cốt nha nhược/nhã giác đồng thiết bạch lạp duyên tích vi nhược/nhã trúc nhược/nhã mộc 。tác hoạn linh lạc 。Phật ngôn 。 當繩纏。雖纏猶故零落。佛言。 đương thằng triền 。tuy triền do cố linh lạc 。Phật ngôn 。 當作函筒盛。彼用寶作筒。佛言。不應爾。 đương tác hàm đồng thịnh 。bỉ dụng bảo tác đồng 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 當用骨牙角銅鐵白鑞鉛錫葦竹木。若從筒中出佛言。 đương dụng cốt nha giác đồng thiết bạch lạp duyên tích vi trúc mộc 。nhược/nhã tùng đồng trung xuất Phật ngôn 。 當作蓋彼用寶作蓋。佛言。不應爾。 đương tác cái bỉ dụng bảo tác cái 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 當以骨牙角銅鐵白鑞鉛錫葦竹木。 đương dĩ cốt nha giác đồng thiết bạch lạp duyên tích vi trúc mộc 。 不知安筒何處。佛言。安著繩床若木床下。 bất tri an đồng hà xứ/xử 。Phật ngôn 。an trước/trứ thằng sàng nhược/nhã mộc sàng hạ 。 若懸著杙上若龍牙杙上衣架上。爾時諸比丘。 nhược/nhã huyền trước/trứ dặc thượng nhược/nhã long nha dặc thượng y giá thượng 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞佛聽諸比丘詣羅閱城說戒。在諸方聞者。 văn Phật thính chư Tỳ-kheo nghệ La duyệt thành thuyết giới 。tại chư phương văn giả 。 來集說戒疲極。時諸比丘白佛。佛言。自今已去。 lai tập thuyết giới bì cực 。thời chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 隨所住處。若村若邑境界處說戒。 tùy sở trụ xứ 。nhược/nhã thôn nhược/nhã ấp cảnh giới xứ thuyết giới 。 聽結界白二羯磨。當作如是結唱界方相。若空處。 thính kết giới bạch nhị Yết-ma 。đương tác như thị kết/kiết xướng giới phương tướng 。nhược/nhã không xứ 。 若樹下。若山若谷。若巖窟。若露地。若草(卄/積)處。 nhược/nhã thụ hạ 。nhược/nhã sơn nhược/nhã cốc 。nhược/nhã nham quật 。nhược/nhã lộ địa 。nhược/nhã thảo (nhập /tích )xứ/xử 。 若近園邊。若塚間。若水澗。若石積所。 nhược/nhã cận viên biên 。nhược/nhã trủng gian 。nhược/nhã thủy giản 。nhược/nhã thạch tích sở 。 若樹杌。若荊蕀邊。若汪水。若渠側。若池。 nhược/nhã thụ/thọ ngột 。nhược/nhã kinh cức biên 。nhược/nhã uông thủy 。nhược/nhã cừ trắc 。nhược/nhã trì 。 若糞聚所。若村。若村界。彼稱四方相已。 nhược/nhã phẩn tụ sở 。nhược/nhã thôn 。nhược/nhã thôn giới 。bỉ xưng tứ phương tướng dĩ 。 眾中應差堪能羯磨者。如上當作白。大德僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng đương tác bạch 。Đại Đức tăng thính 。 如所說界相。若僧時到僧忍聽。 như sở thuyết giới tướng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 於此一住處一說戒結界。白如是。大德僧聽。如所說界相。 ư thử nhất trụ xứ nhất thuyết giới kết giới 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。như sở thuyết giới tướng 。 僧今於此一住處一說戒結界。 tăng kim ư thử nhất trụ xứ nhất thuyết giới kết giới 。 誰諸長老忍。僧於此一住處一說戒結界者默然。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng ư thử nhất trụ xứ nhất thuyết giới kết giới giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。僧已忍。於此一住處。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。ư thử nhất trụ xứ 。 一說戒結界竟。僧忍默然故。是事如是持。佛言。 nhất thuyết giới kết giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。Phật ngôn 。 自今已去。聽結界應如是結。 tự kim dĩ khứ 。thính kết giới ưng như thị kết/kiết 。 當敷座當打揵稚。盡共集一處。不聽受欲。 đương phu tọa đương đả kiền trĩ 。tận cọng tập nhất xứ/xử 。bất thính thọ dục 。 是中舊住比丘。應唱大界四方相。 thị trung cựu trụ Tỳ-kheo 。ưng xướng đại giới tứ phương tướng 。 若東方有山稱山有塹稱塹。若村若城。若疆畔若園。若林若池。 nhược/nhã Đông phương hữu sơn xưng sơn hữu tiệm xưng tiệm 。nhược/nhã thôn nhược/nhã thành 。nhược/nhã cương bạn nhược/nhã viên 。nhược/nhã lâm nhược/nhã trì 。 若樹若石。若垣牆。若神祀舍。如東方相。 nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã thạch 。nhược/nhã viên tường 。nhược/nhã Thần tự xá 。như Đông phương tướng 。 餘方亦爾。眾中應差堪能羯磨者。 dư phương diệc nhĩ 。chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。 如上當如是白。大德僧聽。此住處比丘。 như thượng đương như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。thử trụ xứ Tỳ-kheo 。 唱四方大界相。若僧時到僧忍聽。 xướng tứ phương đại giới tướng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今於此四方相內結大界。同一住處同一說戒。白如是。 tăng kim ư thử tứ phương tướng nội kết/kiết đại giới 。đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。bạch như thị 。 大德僧聽。此住處比丘。唱四方大界相。 Đại Đức tăng thính 。thử trụ xứ Tỳ-kheo 。xướng tứ phương đại giới tướng 。 僧今於此四方相內結大界。同一住處同一說戒。 tăng kim ư thử tứ phương tướng nội kết/kiết đại giới 。đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。 誰諸長老忍。僧於此四方相內結大界。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng ư thử tứ phương tướng nội kết/kiết đại giới 。 同一住處同一說戒者默然。誰不忍者說。僧已忍。 đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 於此四方相內。同一住處同一說戒。 ư thử tứ phương tướng nội 。đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。 結大界竟僧忍默然故。是事如是持。時諸比丘。 kết/kiết đại giới cánh tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。thời chư Tỳ-kheo 。 有須四人眾羯磨事起。五比丘眾。 hữu tu tứ nhân chúng Yết-ma sự khởi 。ngũ bỉ khâu chúng 。 十比丘眾。二十比丘眾羯磨事起。 thập Tỳ-kheo chúng 。nhị thập Tỳ-kheo chúng Yết-ma sự khởi 。 是中大眾集會疲極。諸比丘白佛。佛言。聽結戒場。 thị trung Đại chúng tập hội bì cực 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thính kết giới trường 。 當如是結。白二羯磨稱四方界相。 đương như thị kết/kiết 。bạch nhị Yết-ma xưng tứ phương giới tướng 。 若安杙若石若疆畔作齊限。眾中當差堪能羯磨人如上。 nhược/nhã an dặc nhược/nhã thạch nhược/nhã cương bạn tác tề hạn 。chúng trung đương sái kham năng Yết-ma nhân như thượng 。 大德僧聽。此住處比丘。稱四方小界相。 Đại Đức tăng thính 。thử trụ xứ Tỳ-kheo 。xưng tứ phương tiểu giới tướng 。 若僧時到僧忍聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今於此四方小界相內結作戒場。白如是。大德僧聽此住處比丘。 tăng kim ư thử tứ phương tiểu giới tướng nội kết/kiết tác giới trường 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính thử trụ xứ Tỳ-kheo 。 稱四方小界相。今僧於此四方小界相內結戒場。 xưng tứ phương tiểu giới tướng 。kim tăng ư thử tứ phương tiểu giới tướng nội kết giới trường 。 誰諸長老忍。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧於此四方相內結戒場者默然。誰不忍者說。 tăng ư thử tứ phương tướng nội kết giới trường giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍於此四方相內結戒場竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ nhẫn ư thử tứ phương tướng nội kết giới trường cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時諸比丘。意有欲廣作界者有欲狹作者。 thời chư Tỳ-kheo 。ý hữu dục quảng tác giới giả hữu dục hiệp tác giả 。 佛言。自今已去。 Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 若欲改作者先解前界然後欲廣狹作從意當作白二羯磨解眾中 nhược/nhã dục cải tác giả tiên giải tiền giới nhiên hậu dục quảng hiệp tác tùng ý đương tác bạch nhị Yết-ma giải chúng trung 當差堪能羯磨人。如上作如是白。 đương sái kham năng Yết-ma nhân 。như thượng tác như thị bạch 。 大德僧聽。今此住處比丘。同一住處同一說戒。 Đại Đức tăng thính 。kim thử trụ xứ Tỳ-kheo 。đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。 若僧時到僧忍聽解界。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính giải giới 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此住處比丘。同一住處同一說戒今解界。 thử trụ xứ Tỳ-kheo 。đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới kim giải giới 。 誰諸長老忍。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧今同一住處同一說戒解界者默然。誰不忍者說。僧已忍。 tăng kim đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới giải giới giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 同一住處同一說戒解界竟。僧忍默然故。是事如是持。 đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới giải giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時有厭離比丘。見阿蘭若處有一好窟。 thời hữu yếm ly Tỳ-kheo 。kiến A-lan-nhã xứ/xử hữu nhất hảo quật 。 自念言。我若得離衣宿者。可即於此窟住。 tự niệm ngôn 。ngã nhược/nhã đắc ly y tú giả 。khả tức ư thử quật trụ/trú 。 時諸比丘。以此事往白佛。佛言。自今已去。 thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 當結不失衣界。白二羯磨結。 đương kết/kiết bất thất y giới 。bạch nhị Yết-ma kết/kiết 。 眾中當差堪能羯磨者。如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此住處同一住處同一說戒。 thử trụ xứ đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。 若僧時到僧忍聽結不失衣界。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính kết/kiết bất thất y giới 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此住處同一住處同一說戒。今僧結不失衣界。誰諸長老忍。 thử trụ xứ đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。kim tăng kết/kiết bất thất y giới 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧今同一住處同一說戒結不失衣界者默 tăng kim đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới kết/kiết bất thất y giới giả mặc 然。誰不忍者說。僧已忍。 nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 此住處同一住處同一說戒。結不失衣界竟。僧忍默然故。 thử trụ xứ đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。kết/kiết bất thất y giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。時諸比丘。脫衣置白衣舍。 thị sự như thị trì 。thời chư Tỳ-kheo 。thoát y trí bạch y xá 。 當著脫衣時形露。時諸比丘。 đương trước/trứ thoát y thời hình lộ 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。自今已去。聽比丘結不失衣界。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。thính Tỳ-kheo kết/kiết bất thất y giới 。 除村村外界。白二羯磨。 trừ thôn thôn ngoại giới 。bạch nhị Yết-ma 。 眾中當差堪能羯磨人。如上當作如是白。大德僧聽。 chúng trung đương sái kham năng Yết-ma nhân 。như thượng đương tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此住處同一住處同一說戒。若僧時到僧忍聽。 thử trụ xứ đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 結不失衣界。除村村外界。白如是。大德僧聽。 kết/kiết bất thất y giới 。trừ thôn thôn ngoại giới 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此住處同一住處同一說戒。今僧結不失衣界。 thử trụ xứ đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。kim tăng kết/kiết bất thất y giới 。 除村村外界。 trừ thôn thôn ngoại giới 。 誰諸長老忍僧於此住處同一住處同一說戒。結不失衣界。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng ư thử trụ xứ đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。kết/kiết bất thất y giới 。 除村村外界者默然。誰不忍者說。僧已忍聽。 trừ thôn thôn ngoại giới giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn thính 。 同一住處同一說戒。結不失衣界。除村村外界竟。 đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。kết/kiết bất thất y giới 。trừ thôn thôn ngoại giới cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時諸比丘二界相接。佛言。不應爾當作幖幟。 thời chư Tỳ-kheo nhị giới tướng tiếp 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ đương tác tiêu xí 。 彼二界共相錯涉。佛言。不應爾。應留中間。 bỉ nhị giới cộng tướng thác/thố thiệp 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。ưng lưu trung gian 。 彼諸比丘。先解大界。却解不失衣界。佛言。 bỉ chư Tỳ-kheo 。tiên giải đại giới 。khước giải bất thất y giới 。Phật ngôn 。 不應爾。先解不失衣界却解大界。 bất ưng nhĩ 。tiên giải bất thất y giới khước giải đại giới 。 時隔駃流河水外結不失衣界。諸比丘。 thời cách 駃lưu hà thủy ngoại kết/kiết bất thất y giới 。chư Tỳ-kheo 。 往取衣為水所漂。諸比丘往白佛。佛言。自今已去。 vãng thủ y vi/vì/vị thủy sở phiêu 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 不得隔駃流水外結不失衣界。除常有橋者。 bất đắc cách 駃lưu thủy ngoại kết/kiết bất thất y giới 。trừ thường hữu kiều giả 。 爾時有二住處。別利養別說戒。諸比丘。 nhĩ thời hữu nhị trụ xứ 。biệt lợi dưỡng biệt thuyết giới 。chư Tỳ-kheo 。 欲結共一說戒共一利養。諸比丘往白佛。 dục kết/kiết cọng nhất thuyết giới cọng nhất lợi dưỡng 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。 佛言。自今已去。聽解界已然後結。 Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。thính giải giới dĩ nhiên hậu kết/kiết 。 白二羯磨如是解。彼此各自解界。應盡集一處。 bạch nhị Yết-ma như thị giải 。bỉ thử các tự giải giới 。ưng tận tập nhất xứ/xử 。 不得受欲。當唱界四方相。阿蘭若處。樹下空處。 bất đắc thọ dục 。đương xướng giới tứ phương tướng 。A-lan-nhã xứ/xử 。thụ hạ không xứ 。 若山若谷。若巖窟露地。草(卄/積)園林。塚間河側。 nhược/nhã sơn nhược/nhã cốc 。nhược/nhã nham quật lộ địa 。thảo (nhập /tích )viên lâm 。trủng gian hà trắc 。 若石(卄/積)若杌樹。若荊棘若塹。若渠若池。 nhược/nhã thạch (nhập /tích )nhược/nhã ngột thụ/thọ 。nhược/nhã kinh cức nhược/nhã tiệm 。nhược/nhã cừ nhược/nhã trì 。 若糞聚若村村界。唱界齊限處已。 nhược/nhã phẩn tụ nhược/nhã thôn thôn giới 。xướng giới tề hạn xứ/xử dĩ 。 眾中當差堪能羯磨者。如上當作如是白。大德僧聽。 chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng đương tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 如所說界相。若僧時到僧忍聽。 như sở thuyết giới tướng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 於此處彼處。結同一利養同一說戒。白如是。 ư thử xứ/xử bỉ xứ 。kết/kiết đồng nhất lợi dưỡng đồng nhất thuyết giới 。bạch như thị 。 大德僧聽。如所說界相。今僧於此處彼處。 Đại Đức tăng thính 。như sở thuyết giới tướng 。kim tăng ư thử xứ/xử bỉ xứ 。 結同一說戒同一利養。誰諸長老忍。僧於此處彼處。 kết/kiết đồng nhất thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng ư thử xứ/xử bỉ xứ 。 結同一說戒同一利養。 kết/kiết đồng nhất thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng 。 結界者默然誰不忍者說。僧已忍。 kết giới giả mặc nhiên thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 於此處彼處同一說戒同一利養結界竟。僧忍默然故。是事如是持。 ư thử xứ/xử bỉ xứ đồng nhất thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng kết giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 爾時有二住處。別說戒別利養。時諸比丘。 nhĩ thời hữu nhị trụ xứ 。biệt thuyết giới biệt lợi dưỡng 。thời chư Tỳ-kheo 。 意欲同一處說戒別利養。佛言。自今已去。 ý dục đồng nhất xứ/xử thuyết giới biệt lợi dưỡng 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽解界已然後結。白二羯磨。 thính giải giới dĩ nhiên hậu kết/kiết 。bạch nhị Yết-ma 。 彼此各自解應盡集一處。不得受欲。當唱界方相。 bỉ thử các tự giải ưng tận tập nhất xứ/xử 。bất đắc thọ dục 。đương xướng giới phương tướng 。 若阿蘭若空處。乃至村界如上。稱二住處名。 nhược/nhã A-lan-nhã không xứ 。nãi chí thôn giới như thượng 。xưng nhị trụ xứ danh 。 眾中當差堪能羯磨者。如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 如所說界方相。若僧時到僧忍聽。 như sở thuyết giới phương tướng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 於此處結同一說戒別利養。白如是。大德僧聽。 ư thử xứ/xử kết/kiết đồng nhất thuyết giới biệt lợi dưỡng 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 如所說界方相。 như sở thuyết giới phương tướng 。 僧今於此處結同一說戒別利養。誰諸長老忍。僧於此界四方相內。 tăng kim ư thử xứ/xử kết/kiết đồng nhất thuyết giới biệt lợi dưỡng 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng ư thử giới tứ phương tướng nội 。 結同一說戒別利養者默然。誰不忍者說。 kết/kiết đồng nhất thuyết giới biệt lợi dưỡng giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍。於此界四方相內。 tăng dĩ nhẫn 。ư thử giới tứ phương tướng nội 。 結同一說戒別利養竟。僧忍默然故。是事如是持。 kết/kiết đồng nhất thuyết giới biệt lợi dưỡng cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時有二住處。別說戒別利養。時諸比丘。 thời hữu nhị trụ xứ 。biệt thuyết giới biệt lợi dưỡng 。thời chư Tỳ-kheo 。 欲得別說戒同一利養。欲守護住處故。佛言。 dục đắc biệt thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng 。dục thủ hộ trụ xứ cố 。Phật ngôn 。 聽白二羯磨結眾中當差堪能羯磨者。 thính bạch nhị Yết-ma kết/kiết chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。 如上作如是白。大德僧聽。若僧時到僧忍聽。 như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 於此彼住處。結別說戒同一利養。 ư thử bỉ trụ xứ 。kết/kiết biệt thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng 。 為欲守護住處故。白如是。大德僧聽。今僧於此彼住處。 vi/vì/vị dục thủ hộ trụ xứ cố 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。kim tăng ư thử bỉ trụ xứ 。 結別說戒同一利養。為守護住處故。 kết/kiết biệt thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng 。vi/vì/vị thủ hộ trụ xứ cố 。 誰諸長老忍。僧於此彼住處。結別說戒同一利養。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng ư thử bỉ trụ xứ 。kết/kiết biệt thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng 。 為守護住處故。僧忍者默然。誰不忍者說。 vi/vì/vị thủ hộ trụ xứ cố 。tăng nhẫn giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍。於此彼住處。結別說戒同一利養。 tăng dĩ nhẫn 。ư thử bỉ trụ xứ 。kết/kiết biệt thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng 。 為守護住處故竟。僧忍默然故。 vi/vì/vị thủ hộ trụ xứ cố cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。時有二住處。同一說戒同一利養。 thị sự như thị trì 。thời hữu nhị trụ xứ 。đồng nhất thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng 。 時諸比丘。欲得別說戒別利養。佛言。自今已去。 thời chư Tỳ-kheo 。dục đắc biệt thuyết giới biệt lợi dưỡng 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽集在一處解界已隨彼所住處各自更 thính tập tại nhất xứ/xử giải giới dĩ tùy bỉ sở trụ xứ các tự cánh 結界。爾時有二住處相去遠。 kết giới 。nhĩ thời hữu nhị trụ xứ tướng khứ viễn 。 同一說戒同一利養。若彼得少飲食供養具。持來至此。 đồng nhất thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng 。nhược/nhã bỉ đắc thiểu ẩm thực cúng dường cụ 。trì lai chí thử 。 日時已過。若此得利養持至彼。日時已過。 nhật thời dĩ quá/qua 。nhược/nhã thử đắc lợi dưỡng trì chí bỉ 。nhật thời dĩ quá/qua 。 時諸比丘往白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得相去遠處同一說戒同一利養。佛言。自今已去。 bất đắc tướng khứ viễn xứ/xử đồng nhất thuyết giới đồng nhất lợi dưỡng 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽作如是語。若此處得少食飲供養。 thính tác như thị ngữ 。nhược/nhã thử xứ đắc thiểu thực/tự ẩm cúng dường 。 即於此處分。若彼得少供養。即於彼處分。 tức ư thử xứ/xử phần 。nhược/nhã bỉ đắc thiểu cúng dường 。tức ư bỉ xứ phần 。 爾時布薩日。有眾多比丘。於無村曠野中行。 nhĩ thời bố tát nhật 。hữu chúng đa Tỳ-kheo 。ư vô thôn khoáng dã trung hạnh/hành/hàng 。 心自念言。世尊制法。當集一處和合說戒。 tâm tự niệm ngôn 。Thế Tôn chế Pháp 。đương tập nhất xứ/xử hòa hợp thuyết giới 。 我等當云何。以此事往白佛。佛言。比丘善聽。 ngã đẳng đương vân hà 。dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo thiện thính 。 若布薩日。於無村曠野中行。 nhược/nhã bố tát nhật 。ư vô thôn khoáng dã trung hạnh/hành/hàng 。 眾僧應和合集在一處共說戒。若僧不得和合。 chúng tăng ưng hòa hợp tập tại nhất xứ/xử cọng thuyết giới 。nhược/nhã tăng bất đắc hòa hợp 。 隨同和尚同阿闍梨善友知識。 tùy đồng hòa thượng đồng A-xà-lê thiện hữu tri thức 。 當下道集一處結小界說戒。白二羯磨當作如是結界。 đương hạ đạo tập nhất xứ/xử kết/kiết tiểu giới thuyết giới 。bạch nhị Yết-ma đương tác như thị kết giới 。 眾中當差堪能羯磨者。如上當如是白。大德僧聽。 chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng đương như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 今有爾許比丘集。若僧時到僧忍聽結小界。 kim hữu nhĩ hứa Tỳ-kheo tập 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính kết/kiết tiểu giới 。 白如是。大德僧聽。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 今有爾許比丘集結小界。誰諸長老忍。 kim hữu nhĩ hứa Tỳ-kheo tập kết tiểu giới 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 今有爾許比丘集結小界者默然。誰不忍者說僧已忍。爾許比丘。 kim hữu nhĩ hứa Tỳ-kheo tập kết tiểu giới giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết tăng dĩ nhẫn 。nhĩ hứa Tỳ-kheo 。 集結小界竟。僧忍默然故。是事如是持。 tập kết tiểu giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時時比丘。結界不解而去。餘者嫌責往白佛。 thời thời Tỳ-kheo 。kết giới bất giải nhi khứ 。dư giả hiềm trách vãng bạch Phật 。 佛言。不應不解而去。作白二羯磨解。 Phật ngôn 。bất ưng bất giải nhi khứ 。tác bạch nhị Yết-ma giải 。 眾中當差堪能者。如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung đương sái kham năng giả 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 今有爾許比丘集。若僧時到僧忍聽。 kim hữu nhĩ hứa Tỳ-kheo tập 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 解此處小界。白如是。大德僧聽。 giải thử xứ tiểu giới 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 今有爾許比丘集解此處小界。誰諸長老忍。 kim hữu nhĩ hứa Tỳ-kheo tập giải thử xứ tiểu giới 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧解此處小界者默然。 tăng giải thử xứ tiểu giới giả mặc nhiên 。 誰不忍者說僧已忍解此處小界竟。僧忍默然故。是事如是持。時天暴雨。 thùy bất nhẫn giả thuyết tăng dĩ nhẫn giải thử xứ tiểu giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。thời Thiên bạo vũ 。 河水大漲。時諸比丘。 hà thủy đại trướng 。thời chư Tỳ-kheo 。 隔河水結同一住處同一說戒。十五日欲往就彼說戒。 cách hà thủy kết/kiết đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới 。thập ngũ nhật dục vãng tựu bỉ thuyết giới 。 而不能得渡。即不成就說戒。諸比丘。 nhi bất năng đắc độ 。tức bất thành tựu thuyết giới 。chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。不得合河水結同一說戒界。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc hợp hà thủy kết/kiết đồng nhất thuyết giới giới 。 除有船橋梁。時有二住處。 trừ hữu thuyền kiều lương 。thời hữu nhị trụ xứ 。 相去遠結同一說戒。時諸比丘。 tướng khứ viễn kết/kiết đồng nhất thuyết giới 。thời chư Tỳ-kheo 。 十五日欲往相就說戒不能。即日達彼不成就說戒。諸比丘往白佛。 thập ngũ nhật dục vãng tướng tựu thuyết giới bất năng 。tức nhật đạt bỉ bất thành tựu thuyết giới 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。 佛言。不得住處相去遠結同一說戒。 Phật ngôn 。bất đắc trụ xứ tướng khứ viễn kết/kiết đồng nhất thuyết giới 。 若住處隔河水相去遠。 nhược/nhã trụ xứ cách hà thủy tướng khứ viễn 。 結同一住處同一說戒者。諸比丘十五日說戒。應十四日先往。 kết/kiết đồng nhất trụ xứ đồng nhất thuyết giới giả 。chư Tỳ-kheo thập ngũ nhật thuyết giới 。ưng thập tứ nhật tiên vãng 。 十四日說戒。十三日應先往。不得受欲。 thập tứ nhật thuyết giới 。thập tam nhật ưng tiên vãng 。bất đắc thọ dục 。 爾時說戒日。住處有一比丘。入房閉戶而眠。 nhĩ thời thuyết giới nhật 。trụ xứ hữu nhất Tỳ-kheo 。nhập phòng bế hộ nhi miên 。 諸比丘說戒已。從座起而去。時眠者聞聲即起。 chư Tỳ-kheo thuyết giới dĩ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。thời miên giả văn thanh tức khởi 。 問諸比丘言。諸大德。欲何處去。 vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。chư Đại Đức 。dục hà xứ/xử khứ 。 不說戒耶。諸比丘報言。我等已說戒。即問。 bất thuyết giới da 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。ngã đẳng dĩ thuyết giới 。tức vấn 。 汝向者何處來耶。報言。我白日在自房閉戶眠耳。 nhữ hướng giả hà xứ/xử lai da 。báo ngôn 。ngã bạch nhật tại tự phòng bế hộ miên nhĩ 。 諸比丘往白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得於說戒日在房中眠。自今已去。 bất đắc ư thuyết giới nhật tại phòng trung miên 。tự kim dĩ khứ 。 比坐者當共相檢校知有來者不來者。自今已去。 bỉ tọa giả đương cộng tướng kiểm giáo tri hữu lai giả Bất-lai giả 。tự kim dĩ khứ 。 聽先白然後說戒。作如是白。大德僧聽。 thính tiên bạch nhiên hậu thuyết giới 。tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 今十五日眾僧說戒。若僧時到僧忍聽和合說戒。白如是。 kim thập ngũ nhật chúng tăng thuyết giới 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính hòa hợp thuyết giới 。bạch như thị 。 作如是白已。然後說戒。 tác như thị bạch dĩ 。nhiên hậu thuyết giới 。 四分律卷第三十五 Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:04:42 2008 ============================================================